Ocean Terminal Extension Foster + Partners
2017-11-22 19:00
Courtesy of Foster + Partners
福斯特合伙人的礼遇
架构师提供的文本描述。为数千名国际邮轮乘客而设的一条新通道,香港港湾城海运码头的支线已向公众开放。这是一处令人叹为观止的户外餐饮和休闲空间,充分利用港口无与伦比的全景景观,将是游客沉浸在独特的海滨体验中的最佳场所,为香港创造了一个新的地标。该航站楼的明显优点是位于维多利亚港对面,拥有香港标志性的天际线无与伦比的景色。从东北的九龙半岛到东南部的铜锣湾,游客们站在水边,可以俯瞰这座城市270度的景致。
Text description provided by the architects. A new gateway for thousands of international cruise liner passengers, the extension to the Ocean Terminal in Harbour City, Hong Kong has opened to the public. With stunning new outdoor spaces for dining and leisure capitalizing on the unmatched panoramic views of the harbor, this new expansion will be the best place for visitors to immerse themselves in a unique waterfront experience, creating a new landmark for Hong Kong. The terminal has the distinct advantage of being located directly opposite Victoria Harbour, boasting unrivaled views of Hong Kong’s iconic skyline. Standing right on the water’s edge visitors have 270- degree views of the city, from the Kowloon Peninsula in the North East to Causeway Bay in the South East.
这个新的公众广场这座建筑融合了城市的壁画餐饮文化,把未开发的邮轮终端变成了一个充满活力的娱乐中心,就在市中心的城市港口。工作室负责人兼高级执行合伙人卢克·福克斯(卢克·福克斯)表示:“通过向该网站引入一系列新的公共空间,就在滨水边缘,我们的目标是为香港人及其游客打造一个”新客厅“,就在这座城市的中心地带。”
This new public plaza – in the form of cascading terraces looking out towards the harbor – provides a new outdoor space for the people of Hong Kong and a distinctive gateway to the city for its visitors. The building embraces the city’s al-fresco dining culture, turning the undeveloped end of the cruise terminal into a vibrant entertainment hub right in the center of the city harbor. Luke Fox, Head of Studio and Senior Executive Partner, said: “By introducing a new series of public spaces to the site, right down to the waterfront edge, we aim to create a ‘new living room’ for the people of Hong Kong and its visitors right in the heart of the city.”
Courtesy of Foster + Partners
福斯特合伙人的礼遇
在建筑上,建筑的形式是对其气候环境的直接反应。它的宽悬臂露台遮住了较低的层次,保护他们免受严酷的热带太阳的影响。栏杆的角度与建筑物的整体几何相结合,向下延伸为下面的露台的百叶窗遮阳装置。该大楼还提供零售、餐饮和休息室设施,有一个台阶式的室外座位区,可供您坐下来欣赏风景。台阶的特点是玻璃立管,让自然光深入到内中庭。与现有终端的连接是无缝的,设计引入了一个新的中央对角线循环脊柱,通过一系列通过公共空间级联下来的自动扶梯将屋顶水平连接到船舶甲板上,无论是物理上还是视觉上都是如此。
Architecturally, the form of the building is a direct response to its climatic context. Its wide cantilevered terraces shade the lower levels, protecting them from the harsh tropical sun. The balustrades angled to tie in with the overall geometry of the building, extend downwards as louvered shading devices for the terrace below. The building also offers retail, dining and lounge facilities, with a stepped outdoor seating area from which to sit and enjoy the view. The steps feature glass risers that admit natural light deep into the internal atrium. The connection to the existing terminal is seamless, and the design introduces a new central diagonal circulation spine that connects the roof level to the marine deck, both physically and visually, via a series of escalators cascading down through the public spaces.
Courtesy of Foster + Partners
福斯特合伙人的礼遇
Architects Foster + Partners
Location Hong Kong
Lead Architects Luke Fox, Jonathan Parr, Perry I,p Brian Timmoney, Stanley Pun, Lawrence Wong, Athena Chau, Won Suk Cho, Diana Lam, Kitti Wong, Marian Lee, Randy Liekenjie, Patricia Peter, Tsuyoshi To
Area 9300.0 m2
Project Year 2017
Category Extension
推荐作品
下载