Chrysalis Childcare Centre Collingridge and Smith Architects
2015-04-07 18:00
Courtesy of Collingridge and Smith Architects
柯林里奇和史密斯建筑师的礼遇
架构师提供的文本描述。该遗址位于商业区,主要由两棵成熟的受保护的树木组成,其中有无法在其下建造的细线。这使得该网站对大多数商业用途不经济,但实际上为儿童保育中心提供了一个独特而美丽的机会。
Text description provided by the architects. The site is in a commercial zone and is dominated by two mature protected trees, with driplines that cannot be built under. This makes the site uneconomic for most commercial uses but actually presents a unique and beautiful opportunity for a childcare centre.
Courtesy of Collingridge and Smith Architects
柯林里奇和史密斯建筑师的礼遇
我们的简介是创建一个独特和创新的儿童保育中心,以体现该地区的文化和精神价值。我们的出发点是网站本身,它提出了问题和解决方案:树木。
Our brief was to create a unique and innovative childcare centre capturing the cultural and spiritual values of the area. Our starting point was the site itself which presented both the problem and the solution: the trees.
Courtesy of Collingridge and Smith Architects
柯林里奇和史密斯建筑师的礼遇
对于大多数开发人员来说,树是一个大问题,但对于幼儿期来说,它们提供了一个美丽而具有象征意义的解决方案。一棵是英国橡树,另一棵是土生土长的波胡塔瓦树,大小和身材都一样,并排站着,它们的枝条在遗址的中心接触。这一象征意义构成了遗址及其新用途的基础:一个双重文化(和多文化)儿童保育中心。
For most developers the trees have been a big problem, but for early childhood they provide a beautiful and symbolic solution. One is an English Oak tree, the other a native Pohutakawa, both of equal size and stature, standing side by side, their branches touching at the heart of the site. This symbolism forms the basis for the whakapapa of the site and its new use: a bi-cultural (and multicultural) childcare centre.
Courtesy of Collingridge and Smith Architects
柯林里奇和史密斯建筑师的礼遇
在传统的毛利人看来,这些树也代表了泰恩,他把兰吉和爸爸分开,创造了(光明的)世界。在此基础上,在树木周围创造了一个“空隙”或空间,将新中心的各种元素隔开,并在树根区域周围提供了一个保护性的围栏。这座建筑代表的是爸爸(大地母亲),他和兰吉(天空中的父亲)紧紧地拥抱在一起,所以这座建筑的优美曲线就像两只手臂伸向天空。海拔的形式进一步加强了这一效果,保持一个尊重的高度以下的树木,让他们从更广阔的环境良好的看法。
In the traditional Maori view, the trees also represent Tane who separated Rangi and Papa to create the world (of light). The design draws on this by creating a ‘void’ or space around the trees, which separates out the various elements of the new centre and provides a protective enclosure around the root zone. The building represents Papa (earth mother) who was locked in a tight embrace with Rangi (sky father), and so the graceful curve of the building appears like two arms reaching out to the sky. The elevational form further enhances this effect by keeping a respectful height below the trees, allowing good views of them from the wider environment.
Floor Plan
在整个设计过程中,还可以看到更多的象征意义,最引人注目的是围绕建筑物外弯形成的帆。这些是建立在传统毛利人帆形式的基础上,但尊重新西兰的所有文化,他们最初都是通过帆船进行旅行的。
Further symbolism can be found throughout the design, the most striking being the sail forms around the outer curve of the building. These are based on traditional Maori sail forms but honour all the cultures of New Zealand, all of whom originally made the journey by sailing boats.
Courtesy of Collingridge and Smith Architects
柯林里奇和史密斯建筑师的礼遇
重叠帆的分层效果也让人联想起传统的雕刻图案,而建筑的颜色和曲线则代表可鲁或展开的蕨类植物叶。当从道路上观看时,它们也为建筑物提供了一种动态的形式,而每一艘风帆的颜色从深绿色到白色的细微变化,给出了一种动态和不断变化的体验,当观众在建筑物周围移动时。
The layered effect of the overlapping sails also recalls traditional carving patterns whilst the colouring and curve of the building represents the Koru or unfurled fern frond. They also give a dynamic form to the building when viewed from the road, and the subtle shift in colour of each sail from dark green to white gives a dynamic and constantly changing experience as the viewer moves around the building.
Courtesy of Collingridge and Smith Architects
柯林里奇和史密斯建筑师的礼遇
Architects Collingridge and Smith Architects
Location Auckland, New Zealand
Category Schools
Architect in Charge Phil Smith, Graham Collingridge, Evan Crighton
Area 800.0 sqm
Project Year 2015
推荐作品
下载