深圳洲际建筑装饰丨极简 黑与白的平衡之道
2020-11-12 09:10
用简约纯粹的设计语言,赋予空间生命力与艺术感,同时融入文化的注脚,不囿于某一种边界,而是现代对生活方式的态度和理解。
With simple and pure design language, the space is endowed with vitality and artistic sense, and at the same time integrated with cultural footnotes. It is not confined to a certain boundary, but the modern attitude and understanding of life style.
光,是空间内的天然艺术品。路易斯.康曾经说过:“对我而言,自然光是唯一能使建筑成为建筑艺术的光。”
在空间表现上,室内灯具与自然光影投射相互更迭,触及人们的视觉神经,成为视觉环境中的强势元素。
Light is a natural artwork in the space. Louis Kahn once said, To me, natural light is the only light that makes architecture an architectural art.
In terms of spatial expression, indoor lighting and natural light and shadow projection alternate each other, touching peoples visual nerve and becoming a strong element in the visual environment.
玻璃作为介质,让自然光尽情浇在室内,在室内优雅地流淌。自由的光线,随着时间的变化,在几何体块中移动,明暗斑驳,由此而产生不同的空间韵律。光影四季,变为室内生动的景象。
As a medium, glass allows natural light to be poured in the interior and flows gracefully in the interior. Free light, with the change of time, moves in the geometry block, light and dark mottling, thus producing different spatial rhythm. The four seasons of light and shadow become a vivid scene inside.
光与影如同室内建筑的形与面,对空间的定义与美感的经营有着不可替代的贡献。本次设计师捕捉空间中的光影之美,将极简做到极致,带给来访者寂静悠远的空间情感体验。
Like the shape and surface of interior architecture, light and shadow have irreplaceable contributions to the definition of space and the management of aesthetic feeling. The designer captures the beauty of light and shadow in the space, and achieves the ultimate in minimalism, bringing the visitor a quiet and distant space emotional experience.
冷暖色调和灯光的碰撞,产生强烈对比,以最少的颜色呈现丰富的层次感。不动声色勾勒出空间的视觉重点,在照明功能和美学尺度上达成平衡。
The collision of warm and cold colors and light creates a strong contrast and presents a rich sense of hierarchy with the least color. The visual emphasis of the space is laid out in an unobtrusive manner, striking a balance between lighting function and aesthetic scale.
整体风格以大面积留白为主,简洁理性的黑色软装之间相互交叠与组合,形成错落有致的体块,与该区域冷静克制的纯白空间产生“冲突感”,创造视觉冲击效果。
The overall style is dominated by a large area of white space, and the simple and rational black soft clothing overlaps and combines with each other to form a patchwork volume, creating a sense of conflict with the calm and restrained pure white space in the area, creating a visual impact effect.
极简主义不是物质主义的完全对立面,而是对物质附加属性的重新审视。
Minimalism is not the complete opposite of materialism, but a re-examination of the additive properties of matter.
干净的线条以及大面积的留白营造空灵纯粹之感,为空间主题指引视线的游离,极简的线条,如同流星划过夜空,汇入未知的远方。
The clean lines and large areas of white space create a sense of emptiness and purity, guiding the free line of sight for the space theme. The minimalist lines, like meteors across the night sky, merge into the unknown distance.
简洁干练的空间线条与体块,一株简单的绿植,足够人们重新审视生命之美,心情也变得愉悦起来。
Concise and able space line and volume, a simple plant, enough for people to re-examine the beauty of life, the mood has become cheerful.
斯卡帕曾说:“人是自然界中最脆弱的东西,所以他是一根芦苇,但他因为会思考,可以囊括宇宙,可以通向无穷,这就是人在宇宙中的全部尊严。”
Scarpa once said: Man is the most fragile thing in nature, so he is a reed, but because he can think, he can encompass the universe, can lead to infinity, this is all the dignity of man in the universe.
这处寂静、有生命力的公共领域,一株小树在自由向上生长。
In this quiet, living public realm, a small tree is growing freely.
从古至今,无数设计师偏爱在空间嵌入绿植,与其说他们是在表现自然、不如说,透过自然,人们在自然中最终抵达了自己。
Since ancient times, numerous designers have preferred to embed green plants in the space. Instead of expressing nature, they would rather say that through nature, people finally reach themselves in nature.
下载