Villa Waalre Russell Jones
2018-07-30 02:00
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
架构师提供的文本描述。最近建成的家庭住宅位于荷兰Eindhoven外的WAALRE森林沙丘景观内。
Text description provided by the architects. A recently completed family residence situated within a forested Dune landscape, in Waalre, outside of Eindhoven, in the Netherlands.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
背景WAALRE是荷兰南部北布拉班特省的一个市镇,位于Eindhoven市的南部。被称为Groenfontein(绿色喷泉)的WAALRE维持着一项公民政策,在街道和车道上提供多样化的树木种群。森林广泛的杉木林地使该地区具有其基本性质,这是一种历史性的造林制度的结果,即为林堡煤矿的支持井提供木材。
Background Waalre is a municipality and town in the province of North Brabant in the Southern Netherlands, immediately south of the city of Eindhoven. Known as the Groenfontein (Green Fountain) Waalre maintains a civic policy to provide a diverse tree population in streets and lanes. The extensively forested fir tree woodland which gives the area its essential character is the result of an historic forestation regime to provide timber for supporting shafts in the Limburg coal mines.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
1891年,安东和杰拉德飞利浦选择埃因霍温作为荷兰科技公司Koninklijke Philips的所在地,尽管飞利浦家族来自Eindhoven以北50公里的扎尔特博梅尔。该公司在20世纪初发展迅速,不断需要更多的员工。为了能够吸引荷兰其他地区的高层管理人员(兰德斯塔德),飞利浦决定在邻近的WAALRE城市以外的地方购买大片林地。这些地块是“交给”高层管理人员的,他们经常来自阿姆斯特丹、鹿特丹和荷兰及国外的其他城市。在那些日子里,艾因霍温仍然是一个相对较小的城镇,被认为不是很有吸引力。飞利浦的一个高级职位,再加上在一个神奇的地区(WAALRE森林)的一块非常便宜的地块,这是一个有趣的提议和激励,结果是在50年代末和60年代初,飞利浦的一群精英管理人员在WAALRE建造了房子。
Anton and Gerard Philips had chosen Eindhoven in 1891 as the home of Koninklijke Philips, the Dutch technology company, even though the Philips family came from Zaltbommel, 50 kilometres north of Eindhoven. The company grew spectacularly during the early 20th Century and constantly needed additional employees. In order to be able to attract top managers from other areas in Holland (the Randstad) Philips decided to buy large pieces of woodland outside the city, in neighbouring Waalre. These plots were “given” to top managers who often came from Amsterdam, Rotterdam and other cities in Holland and abroad. In those days Eindhoven was still a relatively small town and not seen as very attractive. A senior position at Philips combined with a very cheap plot of land in a fantastic area (the forests of Waalre) was an interesting proposition and incentive, the result being that an elite group of Philips managers built houses in Waalre during the late 50’s and early 60’s.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
一片7,000平方米的土地被针叶树和一处古老的沙丘所控制,最终成为了维拉·瓦莱雷的所在地,原来被安东·菲利普斯(Anton Philips)的儿子弗朗斯·奥滕(Frans Otten)占用了一栋房子。由路易斯克里斯蒂安卡尔夫设计,1897-1976,著名的设计总监菲利普斯,奥顿屋和景观,完成于1961年,是卡尔夫为飞利浦高级管理人员设计的系列之一。
A 7,000m2 parcel of land, dominated by conifers and an ancient sand dune, which eventually became the site for Villa Waalre, was formerly occupied by a House, for Frans Otten, the son in law of Anton Philips. Designed by Louis Christiaan Kalff, 1897-1976, the distinguished Design Director of Phillips, the Otten House and landscape, completed in 1961, was one of a series designed by Kalff for Philips senior managers.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
路易斯·卡尔夫和他的飞利浦设计团队在设计包括1929年巴塞罗那世界博览会在内的许多世界博览会的照明方面发挥了重要作用。Kalff也是著名的让LeCorbusier、IannisXenakis和EdgarVaerese聚集在一起,为1958年的布鲁塞尔博览会和飞利浦WorldExpoPavilion制造PoissonMEElectroque和PhillipsWorldExpoPavilion,于1966年举行了《布鲁塞尔博览会》,该博物馆是拉尔夫-Tubbs1951圆顶发现的交互式科学馆。
Louis Kalff and his Philips design team were instrumental in designing the lighting for many of the World’s great Fairs Including the 1929 Barcelona world exposition. Kalff is also renowned for bringing together Le Corbusier, Iannis Xenakis and Edgar Varese to produce the Poème Electronique and Philips World Expo Pavilion, for the Brussels Fair in 1958 and Philips Evoluon in 1966, an Interactive Science Museum reminsicent of Ralph Tubbs 1951 Dome of Discovery.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
新别墅在设计过程中早期,很明显,原Kalff别墅的位置是新项目最有利的位置。沿着西部边界的沙丘、50年前种植的原始植被和花园,作为Kalff计划的一部分,影响了与安置、朝向太阳的方向以及新别墅的形式有关的决定
New Villa Early in the design process, it was clear that the position of the original Kalff Villa was the most favourable location for the new project. The sand dune along the western boundary, original vegetation and garden planted 50 years ago as part of the Kalff scheme, influenced decisions relating to placement, orientation towards the sun, and form for the new Villa
Ground floor plan
当地规划当局了解原房屋的历史和背景,并表示,如果新大楼的设计超过了原建筑的质量,该建议将得到支持。
The local planning authority were aware of the history and context of the original house, and advised that if the design of the new building eclipsed the quality of the original, the proposal would be supported.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
新建筑利用了关键的自然特征,创造了一个特定和特殊的外部和内部与环境的关系。
The new architecture takes advantage of key natural features, creating a specific and special exterior and interior relationship with the environment.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
Villa WAALRE占地面积约1200平方米,超过四层。两个层次在景观中是显而易见的。居住空间被一系列南北横墙隔开,占据了地面.卧室和画廊空间占据东西横跨长方形结构,横跨景观和生活区的墙壁。西部沙丘下的一条“车道”隧道,形成了一个大的停车场和通往街道的通道。地面下有一个25米长的空间,里面有一个游泳池。像“石窟”一样的水池体积是由从屋顶水平上方发出光线的竖井标出的。
Villa Waalre covers an enclosed area of approximately 1200m2 over four levels. Two levels are evident in the landscape. Living spaces, divided by a series of north-south transverse walls, occupy the ground plane. Bedrooms and gallery spaces occupy an east-west spanning rectangular structure that rests across the landscape and living area walls. A “drivethrough” tunnels under the western dune, creating a large carport and access to the street beyond. A 25 metre long volume under the ground plane contains a swimming pool. The “grotto” like pool volume is punctuated by shafts that draw light from above roof level.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
该项目的基本内容是决定在主要建筑材料中的场地上反映杉木树皮的质地质量。在150mm的模块中压印了二氧化钛增强的白色增强混凝土,其形成了所有外部和内部垂直表面,其纹理和轮廓被大致锯开的FIR板的纹理和轮廓压印。该模块在所有外部和内部连接元件中继续,这些元件由类似的FIR板制成,用作混凝土模板。与有纹理的垂直混凝土表面形成微妙的对比,在所有地板上都使用了JuraStone板,并且由雕像大理石形成铰接的浴室元件。
Fundamental to the project was the decision to reflect the textural quality of the bark of the fir trees on the site in the primary building material. Titanium dioxide enhanced white reinforced concrete, which forms all exterior and interior vertical surfaces, is imprinted with the texture and silhouette of roughly sawn fir boards, in a module of 150mm. This module is continued in all exterior and interior joinery elements, which are crafted from similar fir board to those used as the concrete formwork. In subtle contrast to the textured vertical Concrete surfaces, Jura Stone slabs are used on all floors, and articulated bathroom elements are formed from Statuario Marble.
1st floor plan
一楼图则
该项目总共使用了1660立方米或4150公吨混凝土。热分隔的内外混凝土结构墙是连接起来的,以允许结构和热运动,并表示施工节点是战略性的位置,以进一步登记的平面和体积性质的工程。板印混凝土的严格而全面的应用与简化的构造形式相结合,形成了一种清晰的、雕塑的、生活的、对环境有反应的形式。
In total, 1660 cubic metres or 4150 metric tonnes of concrete has been used in the project. The thermally separated outer and inner concrete structural walls are articulated to allow for structural and thermal movement, and expressed construction joints are strategically located to further register the planar and volumetric qualities of the project. The combination of the rigorous and comprehensive application of board imprinted concrete and simplified tectonic form produce a legible, sculptural, liveable and environmentally responsive form.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
建筑的环境性能是项目设计的重要组成部分,它平衡了主动和被动两种手段,以创造一座高效的建筑。对商业可用的系统进行了具体调整,使之能够与架构和预算完全兼容的服务设计。
The building’s environmental performance was an essential part of the design of the project, and balances both active and passive means to create a highly efficient building. Commercially available systems were adapted specifically to enable a fully integrated services design compatible with the architecture and the budget.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
该建筑物的定位,使主要的居住空间,厨房和卧室的空间是南面,并包含大的玻璃开口。该结构提供热质量的混凝土型腔墙达到700毫米,其最厚和高水平的绝缘。这些被动措施与地面源热泵(从景观中的16个钻孔抽出来)和热回收集中供热锅炉(为地下供暖和供水提供热量)结合使用。地板下的冷却是在地下游泳池和上面的主房子之间进行的,以尽量减少热量的增加。空气处理技术和机械通风在整个过程中有助于进一步调节内部环境。
The building is orientated such that the main living, kitchen and bedroom spaces are south facing and contain large glazed openings. The structure provides thermal mass with concrete cavity walls reaching 700mm at their thickest and high levels of insulation. These passive measures are used in combination with a ground source heat pump drawing from 16 boreholes in the landscape and a heat recovery central heating boiler which provide heat for the underfloor heating and water. Underfloor cooling is employed between the swimming pool below ground and the main house above to minimise heat gain. Air treatment technology and mechanical ventilation throughout facilitate further regulation of the internal environment.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
基本能源需求的很大一部分是由40个尚德模块组成的光伏阵列提供的。客户端可以使用平板电脑和基于智能手机需求的控制技术来监控和维护所有系统及其内部舒适度。
A significant proportion of the essential energy requirements are provided by a photovoltaic array of 40 Suntech modules. The client can monitor and maintain all systems and their internal comfort levels using tablet and smart phone demand-based control technology.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
25米长的地下游泳池、带有可移动地板的外部跳水池和反光池都用最少数量的化学物质处理,这样就没有氯的气味,每个游泳池都有最少数量的离散出口。该“淡水”水质是通过结合周转和过滤原则,并仔细监测反冲洗时间和频率。每个水池的温度可以单独调节,可移动的地面到外部的跳水池允许它充当跳入池,成为浅水反射池,或者地板可以作为最高层的池盖和庭院表面。
The 25 metre long subterranean swimming pool, external plunge pool with movable floor and reflecting pools are treated with smallest amount of chemicals, so that there is no smell of chlorine, and each pool is constructed with a minimum number of discretely located outlets. The “fresh” water quality is achieved through a combination of turnover and filtration principles, and carefully monitored backwash time and frequency. The temperature of each pool may be individually regulated and the movable floor to the exterior plunge pool allows it to act as either a plunge pool, to become a shallow reflective pool or the floor can act as a pool cover and courtyard surface at the highest level.
© Hélène Binet
c.Hélène Bine
Architects Russell Jones
Location Waalre, The Netherlands
Area 1200.0 m2
Project Year 2018
Photographs Hélène Binet, Rory Gardiner
Category Sustainability
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载