The Enchanted Shed Sue Architekten

2016-10-11 05:00
 © Andreas Buchberger
C.Andreas Buchberge
架构师提供的文本描述。一个古老的户外建筑是如何变成一个作家的工作室,一个为客人提供花园的房间,一个儿童的天堂。村里的工人们想拆掉1934年的黑色棚子:他们说,这座棚屋是吃风、被风吹打、虫吃的。但我们喜欢维也纳森林中的曼沙德屋顶房子的黑色建筑,我们刚刚以一种激进而又尊重的方式对它进行了翻修。
Text description provided by the architects. How an old outbuilding became a writer’s workshop, a garden room for guests, and a children’s paradise. The workmen from the village wanted to tear down the black shed from 1934: draughty, weather-beaten and worm-eaten it was, they said. But we liked this black outbuilding of the mansard-roof house in the Vienna Woods that we had just renovated in a radical yet respectful manner.
 
这个项目的特别吸引力在于在维也纳伍兹别墅的阴影下重新发现了这些旧的外围建筑。早在20世纪30年代,几乎没有人能负担得起地下室,更不用说车库了。于是他们建造了自己的棚屋来储存木材、养兔子或煮衣服,然后挂在阁楼上晾干。
The special appeal of this project lay in the rediscovery of these old outbuildings in the shadows of the Vienna Woods villas. Back in the 1930s, few people could afford a basement, let alone a garage. And so they built their own sheds to store wood, raise rabbits or boil laundry, which was then hung up to dry in the attic.
 © Andreas Buchberger
C.Andreas Buchberge
在过去的几十年中,这些结构失去了原来的用途,许多正在崩溃。这真是令人遗憾。它们变成了小而舒适的“隐居之所”,成为家庭和客人可以负担得起的、神奇的静修场所。
Over the past few decades these structures have lost their original purpose, and many are falling apart. This is a real pity. Converted into small, cosy ‘hideaways’, they become affordable, magical places of retreat for families and their guests.
 © Andreas Buchberger
C.Andreas Buchberge
我们在阁楼的前墙上插入了一大块玻璃,并仔细地对桁架进行了隔热。墙壁用涂有漆的灰杉木作镶板,高架部分被装饰,这样阁楼也可以作为一间非常普通的客房来使用。
We inserted a large pane of glass into the front wall of the attic floor and carefully insulated the trusses. The walls were panelled with varnished grey fir wood, and an elevated section was upholstered so that the attic can also be used as an out-of- the-ordinary guest room.
 
一个优雅的铜陷阱关闭了这个迷人的地方,从那里你可以看到松鼠在树梢玩耍。底层仍用于存放园艺工具、割草机和水果箱,而楼上则舒适。聚光灯照亮黄铜在晚上,创造一种温暖的光-即使在寒冷的冬天,当未加热的房间是用来冷却后桑拿会议。
An elegant brass trapdoor closes off this enchanted place, from where you can watch the squirrels play in the treetops. The ground floor is still used for storing garden tools, the lawn mower and fruit crates, while upstairs it is snug and comfortable. Spotlights illuminate the brass in the evening, creating a warm light – even in freezing winter when the unheated room is used for cooling down after a sauna session. 
 © Andreas Buchberger
C.Andreas Buchberge
阁楼的通风是通过一个已经存在的窗户和安装在两侧的小通风口。不过我们没碰过屋顶。到处都是苔藓。我们喜欢这样。
Ventilation of the attic is via an already existing window and small air vents installed along the sides. We didn’t touch the roof, though. It is full of moss. And we like that.
 © Andreas Buchberger
C.Andreas Buchberge
产品描述。从外面你仍然可以看到和闻到苔藓屋顶和旧木覆层覆盖煤焦油(卡波林)。但是在一个新的洞穴里面是伪装的,里面有精心制作的云杉板,里面有一层灰色的薄纱漆和一扇铜门。晚上,一束暗光照亮黄铜,制造出一种舒适的黑暗。
Product Description. From outside you can still see and smell the mossy roof and the old wooden cladding covered with coal tar (carbolineum). But inside a new cave is disguised, containing precisely crafted spruce planks of a micaceously grey varnish and a brass trapdoor. At night a hidden light illuminating the brass creates a cozy gloom.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Sue Architekten
Location Wienerwald, Austria
Category Restoration
Area 30.0 sqm
Project Year 2016
Photographs Andreas Buchberger

                    

举报

黑白时间

什么也没写

1815 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年