Billings Public Library will bruder+PARTNERS
2016-03-15 13:00
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
架构师提供的文本描述。我们的新比林斯公共图书馆的建筑远景是一个可持续的,透明的,美丽的充满社区骄傲和标志性存在的展馆。我们的概念方法把图书馆看作是从城市街景的结构中生长出来的光、透明度和颜色的一卷。
Text description provided by the architects. Our architectural vision for the new Billings Public Library is a sustainable, transparent, beautifully dynamic pavilion of community pride and iconic presence. Our conceptual approach sees the library as a volume of light, transparency, and color that grows from the fabric of the urban streetscape.
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
图书馆的建筑与第六大道上将经过的汽车的速度有着鲜明的区别。一个保护和完全详细的柱廊的比例良好的柱子,建议现代的“古典”神庙,动画图书馆在第六大道的存在。
The library’s architecture registers distinctively from the velocity of the cars that will fly by on 6th Ave. A protective and perfectly detailed colonnade of well proportioned columns suggests a modern ‘classical’ temple, animating the library’s presence on 6th Avenue.
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
该图书馆的长期形式反映了该遗址东北方林洛克组的地质悬崖,以及穿越草原地平线的长火车,连接了整个大陆的人和产品。这座建筑让人回想起蒙大拿州一座朴素的杆仓和金属谷仓的原始力量,它们决定了大天空下每个农场、牧场和城镇的景观。新图书馆与比林斯社区的其他长方形建筑连接在一起,这是通过城市轨道的动态和角度排列所提供的信息。因此,图书馆的建筑既是蒙大拿州大街上美观的19世纪主火车站,又是功能强大的砖块、砖石和金属仓库大楼的混合体,这些砖石和金属是在这一商业点上为资源转移提供庇护的。
The library’s long form speaks to the geologic escarpment of the Rimrock formation north east of the site as well as the long trains that cross the prairie horizon, connecting people and products across the continent. The building recalls the raw power of a modest Montana pole barn and the metal grain sheds that define the man made landscape of every farm, ranch and town under the big sky. The new library joins with the other long buildings of the Billings community, informed by the dynamic and angular alignment of the rail tracks through the city. The library’s architecture is thus a hybrid of both the handsome and beautifully restored 19th century main train depot on Montana Street and the powerful block long warehouse buildings of brick masonry and metal that serve to shelter the transfer of resources at this point of commerce.
这座建筑还回忆起第一批银色流光带,在二战后的一个阳光明媚的日子里,他们用强大的引擎和诱人的观景车穿过了这座城市。坐在铁轨的交叉口,透过汽车的挡风玻璃,捡起卡车和校车,比林斯的市民看到了美国科技的发明和充满活力的乐观改变了他们的世界。新图书馆将是我们所知世界知识的容器。它的故事不仅是关于书架上书页上的内容,也是关于它所拥有的技术的导航能力。作为信息高速公路的起点平台,它用手指的触碰或声音的声音,在各个方向连接起来。
The building also recalls the first silver streamliners with their powerful engines and enticing viewing cars as they sliced through the city on a sunny post World War II day. Sitting at the crossing gates of the tracks, looking through the windshields of their cars, pick up trucks, and school buses, the citizens of Billings have seen America’s technological invention and dynamic optimism change their world. The new library will be a vessel to hold this knowledge of the world as we know it. Its story will not only be about what is told on the pages of the books on its shelves, but also about the navigating power of the technology it houses. As a departure platform for the information highway, it connects in every direction with the mere touch of a finger or utterance of a voice.
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
作为一种行人体验,图书馆的设计目的是巩固比林斯市中心历史核心的西北城市边缘。这个新图书馆位于城市南面美丽的商业建筑的复兴结构和北面的医院和大学综合体的关键能源之间,在街道层面上,整个社区都能很容易地进入这座新图书馆。它的建筑将庆祝这座城市珍藏的玻璃、铸铁和砖石的最好的店面。在行人的层面上,人们会记得1891年帕里比林斯图书馆的第一座图书馆,它有着流行的“理查森”罗马风格的灰浆石。新的石墙,采自林洛克的地质地层,强有力的框架和定义的城市,将标志着图书馆的公共条目。这些石头的金黄灰色调将为一个人的感知或考古遗迹提供视觉温暖,地基和庭院墙将由梅森工匠建造的巨大积木巧妙地组装在一起。
As a pedestrian experience, the library is designed to solidify the northwestern urban edge of the historic core of downtown Billings. Sited between the revitalized fabric of the city’s beautiful commercial architecture to its south and the critical energy of the hospital and university complexes to its north, the new library will be easily accessible to the entire community at the street level. Its architecture will celebrate the best of the city’s finely cherished storefronts of glass, cast iron and masonry. On the pedestrian level, one will recall the fist Parmly Billings Library of 1891 with its rusticated ashlar stone of the popular ‘Richardson’ Romanesque style. New stone walls, quarried from the Rimrock geologic formation that powerfully frames and defines the city, will mark the library’s public entries. The golden buff gray tonality of these stones will lend visual warmth to one’s perception or archeological remnant, the foundation and courtyard walls will be masterfully assembled from massive blocks laid by mason craftsmen.
从脚,自行车,或汽车,图书馆将出现一个温暖/凉爽闪烁和透明,可接近,但神秘的容器,反映附近的城市景观,景观和天空。一幅精心编织的本地树木、灌木和地面覆盖物挂毯的景观将被编排,以表达季节的纹理和颜色,以创造停车花园和图书馆的方式。图书馆东南面有一个宽敞的社区口袋公园,而图书馆会议室外的石墙庭院将在春季的第一个温暖日子或印度夏季的最后几天为户外活动提供防风遮阳器。一列纵队与行人规模的景观相接,将使行人远离第六大道的交通。从图书馆屋顶采集的水可以维持停车场。
From foot, bicycle, or car, the library will appear as a warm/cool shimmering and transparent, accessible yet mysterious, container reflecting the nearby cityscape, landscape and sky. A landscape of carefully woven tapestry of native trees, scrubs, and ground covers will be choreographed to express the textures and colors of the seasons to create the parking garden and library approach. A generous community pocket park faces the main entry along the library’s southeast side, while the stone walled courtyard off the library’s meeting room will provide a wind sheltered sun trap for outdoor events on the first warm days of spring or the last few days Indian summer. A procession of columns interfaced with a pedestrian scaled landscaping will buffer the pedestrian from the traffic of 6th Avenue. The parking garden can be sustained by water harvested from the library’s roof.
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
以下是我们计划的主要建筑理念-
Here are the big architectural ideas of our scheme-
一个巨大的公共阅览室浮在林岩石和草原花园的比喻之上。
A great public reading room floating above a metaphor of the Rimrocks and prairie garden
一个开放而灵活的平面图,由结构简单、高效的环境空间调节和电气/信息技术/机械灵活性的高层建筑提供。
An open and flexible plan served by a raised floor construction of structural simplicity, highly efficient environmental space conditioning, and electrical/IT/mechanical flexibility
构造意图清晰、比例细、规模小、细节丰富、物质性强的建筑
A building of clear tectonic intention with refined proportion and scale, and richness of detail and materiality
一个平静和光明的展馆,它具有爵士乐俱乐部的感染力,或帝国建设者的圆顶汽车所带来的兴奋感。
A pavilion of calm and light that has the infectious energy of a jazz club or the excitement of a view from the domed car of the Empire Builder
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
这个图书馆既熟悉又令人惊讶,体积巨大,但却是最小的,神秘的隐身而又透明的空灵-它携带着阳光和阴影、雪和风,有着意想不到的反射和与地方的联系。这将是一个巨大的空间,广阔的窗户,展望景观和未来。它将是一个舒适的房间,可以看到学习和成长,是回答问题、规划旅行、发现职业、探索想法、充分利用生活的地方,或者是白日梦生活的地方。
This library will be both familiar and surprising, massive yet minimal, mysteriously cloaked yet transparently ethereal- a form that carries both sunlight and shadow, snow and wind with unexpected reflections and connections to the place. It will be a grand space with vast window looking into the landscape and the future. It will be a comfortable room with a view in which to learn and to grow, a place to answer a question, plan a trip, discover a career, engage an idea, a place to riff on life as it is or daydream about life as it could be.
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
我们相信,所有的建筑都是由外向内和内向外发展的。它来自于对客户端和上下文的响应性倾听。建筑最显著的试金石是永恒的标志,捕捉他们时代的思想、愿景和精神。他们在庆祝他们所服务的人民和他们居住的地方时是诚实、直接和独树一帜的。他们邀请我们从一个新的角度看待世界,…从不同的角度看。作为建筑师,在我们的有生之年,我们永远不可能知道我们是否创造了一座符合永恒标准的建筑。我们只能作为公民、梦想家、建设者和赞助者共同努力,把现实交给一个建筑地标,这个地标告诉我们是谁,我们渴望成为谁。让我们让新的比林斯公共图书馆成为我们时代和这个地方的响亮的创造者。
We believe that all architecture grows from the outside in and the inside out. It grows from listening responsively to the client and context. The most remarkable touchstones of architecture are timeless markers that capture the ideas, vision and spirit of their epoch. They are honest, direct, and original in their celebration of the people they serve and the places they inhabit. They invite us to see the world from a new perspective…from a different point of view. As architects we can never know in our lifetimes if we have created a building that meets the measure of timeless. We can only work together as citizens, dreamers, builders, and patrons to give reality to an architectural landmark that speaks to who we were and who we aspire to be. Let us make the new Billings Public Library a resonant maker of our time and this place.
© Bill Timmerman
(比尔·蒂默尔曼
Architects will bruder+PARTNERS
Location Billings, MT, United States
Category Public Architecture
Project Team Will Bruder, Design Lead; Richard Jensen, Project Manager / Partner in charge; Kent McClure, Project Architect; Ethan Lay-Sleeper, Andre Bighorse, Elizabeth Reiter, Eric Vollmer, Marjorie Whitton
Area 66725.0 ft2
Project Year 2015
Photographs Bill Timmerman
下载