Foxglove NC Design - Architecture
2016-01-13 17:00
架构师提供的文本描述。狐狸手套:香港最具吸引力的新酒廊-酒吧于2015年11月开业,以纪念英国最具代表性的传统:最好的手工制作的雨伞和传统的私人会员俱乐部。
Text description provided by the architects. Foxglove: Hong Kong’s most compelling new lounge-bar, opened in November 2015 paying homage to quintessential British heritage: the finest handcrafted umbrellas and the traditional private members’ club.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
这片面积4300平方英尺(约合4300平方米)的空间是通过福克斯商店(Fox Shop)的一扇“秘密”门进入的。这个世界是受一位英国绅士的环球小跑冒险启发,以他最爱的(但可能致命的)花朵命名的。一个优雅的步行精品店,具有经典的银把伞,完美地呈现‘金斯曼-秘密服务风格’内定制设计黄铜边壁橱。
Access to the 4,300 square feet space – a fantasy world inspired by the globe-trotting adventures of an English gentleman and named after his love’s favourite (but potentially deadly) flower – is via a ‘secret’ door in the Fox Shop, an elegant walk-through boutique featuring classic silver handle-umbrellas immaculately presented ‘Kingsman-secret-service-style’ within bespoke-design brass edged wall cabinets.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
触摸一个“特别的”精心雕刻的银手柄,进入富士康独有的内圣地,让人联想到一流的飞机、火车和老式汽车的奢华和魅力-带有明显的现代和有趣的转折,突显出在特殊地方发现隐藏元素的古老乐趣。
Touch one ‘special’ meticulously carved silver handle to enter Foxglove’s exclusive inner sanctum reminiscent of all the luxury and glamour of first class airplanes, trains and vintage cars – with a distinctly contemporary and playful twist that highlights the age-old pleasure in discovering hidden elements in special places.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
没有道歉的电影内部画了一个喜怒无常的调色板,更深的完成,阴影,形式和丰富的材料给予空间-部分退却,部分逃避-一个恰当的男性化的吸引力。
The unapologetically cinematic interiors draw on a moody palette of darker finishes, shadows, form and rich materials to give the space – part retreat, part escape - an aptly masculine allure.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
主酒廊和鸡尾酒吧设有一个优雅的银灰色大理石顶层柜台,它位于空间的中心,暗示着它们的隐秘性质,豪华的深墨水蓝色皮革座椅可容纳80位客人,由一个引人注目的雕刻奶油漆天花板抵消,环绕在酒吧周围。
The main lounge and cocktail bar featuring an elegant silver-grey marble top counter sits at the heart of the space, hinting at their covert nature with luxurious deep ink blue leather seating for 80 guests offset by a dramatically sculptural cream lacquered ceiling that wraps around the bar.
Floor Plan
与此同时,一间贵宾房,为32位客人提供血红豪华的座位,让人联想到一座老式的头等舱的氛围,车厢的天花板轻轻地拱形,墙壁上覆盖着伞杆。自定义灯让人联想到经典的汽车前照灯,增加了电影的体验。(鼓掌)
Meanwhile, a VIP room featuring blood red sumptuous seating for 32 guests evokes the ambience of a vintage First Class train cabin with a gently arched ceiling and walls clad with umbrella stems. Custom lights reminiscent of classic car headlamps add to the cinematic experience.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
为了进入VVIP房间,客人们把手放在一条走廊尽头的一幅传统花画上,直到它发亮,示意酒保开门。在里面,经典的图书馆环境提高了专用避难所的门槛,书架上挂着墙壁和天花板,舒适得诱人的皮革俱乐部椅子,温暖而亲切的翡翠绿色调色板和优雅的大理石吧台。
To enter the VVIP room, guests place their hand on a traditional floral painting at the end of one corridor until it glows, signaling the bartender to open the door. Inside, the classic library setting raises the bar for exclusive sanctuaries with bookshelves that wrap walls and the ceiling, enticingly comfortable leather club chairs, a warm and intimate emerald green palette and elegant marble bar counter.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
幻想的感觉继续以机智的点头对船舱式洗手间进入走廊,在那里迷人的镜子诡计出现魅力刻度盘。
The sense of fantasy continues with a witty nod to ship-cabin-style washrooms accessed by a corridor where mesmerizing mirror trickery turns up the glamour dial.
© Dennis Lo Designs
(C)罗伟强设计
下载