Cloister House + Laneway Measured Architecture
2015-09-22 17:00
© Nic Lehoux
C.Nic Lehoux
架构师提供的文本描述。从根本上讲,克洛斯特庄园是一个安静的避难所,是一座城市内的一种隐居状态,由祖母和她的孙子们共同分享。一个精心制作的脊柱墙锚定了房子的计划,从项目的前面到后面。异想天开的儿童友好元素是存在的,从起伏的巨石景观,自定义的钢滑梯,运行在内部楼梯。山顶的景点提供了山脉和海洋的长景,平衡与较短的内部集中的观点,以亲密的口袋花园。当地艺术家费迪斯额恩设计了一个风化钢墙雕塑梯子环绕,作为背景的口袋花园,允许过滤光进入,同时提供隐私,从邻居。通常被认为是“冷”的材料被操纵以达到内部和外部结构的温暖:手工加工的砖石、烧焦的板状混凝土墙和变黑的钢是提供海港感觉的纹理三联板。
Text description provided by the architects. At its root, the Cloister House is a quiet refuge, a state of seclusion within the city, shared between a grandmother and her grandchildren. A finely crafted spine wall anchors the plan of the house, travelling from the front of the project to the rear. Whimsical kid-friendly elements are present, from an undulating boulder landscape to custom steel slides that run alongside the internal staircases. The hilltop site offers long views of the mountains and ocean which are balanced with shorter internally-focused views to the intimate pocket garden. Local artist, Fei Disbrow, designed a weathering steel wall sculpture + ladder surround that serve as backdrop for the pocket garden allowing filtered light to enter while providing privacy from neighbours. Materials commonly perceived as ‘cold’ were manipulated to achieve a palette of textural warmth inside and out: hand- worked masonry, charred board-form concrete walls, and blackened steel are the textural triptych which provide a sense of harbour.
© Nic Lehoux
C.Nic Lehoux
一个小的路旁房子(包括一个住宅单元和一个汽车车库)是一个衣帽间的延伸。在主房子完工后,它成为了以前项目中未使用的建筑材料的最终目的地,比如烧焦的木材。它体积小,需要巧妙地使用内置存储和单一的材料调色板。在地下的沉睡区,建筑物被精心地刻在斜坡上,以完成整个项目的幽闭感,提供归化的绿色屋顶景观回到主房子,实现巷道的轻盈和宜居性,并保持所有用户的隐私。
A small Laneway House (containing a dwelling unit and one-car garage) is an extension of the Cloister House. Completed after the main house, it became the final destination for unused building materials from the earlier project, such as the charred lumber. Its small size necessitated clever use of built-in storage and a singular palette of materials. With the sleeping quarters subterranean, the building is carefully carved into the sloping site to complete the cloister feel of the project as a whole, providing a naturalized green roof view back to the main house, achieving light and livability for the laneway and maintaining privacy for all users.
Floor Plan
整体设计结合了看似相反的特点:刻意的黑暗,工业的物质性,有机的景观和游戏性。阿黛尔·韦德(Adele Weder)在“Azure”杂志上发表的一篇文章称,这个项目是“一种建筑的内向”,它“与内在的戏剧产生共鸣,同时向街上投射出安静的谦逊”。
The overall design unites seemingly contrary characteristics: deliberate darkness, industrial materiality, organic landscape and playfulness. An article by Adele Weder in Azure Magazine referred to the project as “an architectural introversion”; buildings that “resonate with drama inside while projecting quiet modesty to the street.”
© Andrew Latreille
C.Andrew Latreille
解构回收
DECONSTRUCTION + RECYCLING
该遗址曾是一座1940年拆除的平房的所在地,它有毒,而且维修不善。与其以传统的方式拆毁现有的房屋,还不如以传统的方式拆除现有的房屋,而是参与了与温哥华市和太平洋社区资源公司的一个试点项目,以可持续的方式拆除该建筑,以便进行打捞、再循环和再利用,雇用风险青年作为工作培训举措的一部分。该项目超过了该计划的目标,对90%以上的回收或再利用的材料进行了分类,这一过程给该项目带来了积极的基调和精神,从而对新房子的建造产生了影响。
The site was home to a 1940’s tear-down bungalow, toxic and in poor repair. Rather than demolishing the existing house in the traditional manner, Measured participated in a Pilot Project with City of Vancouver and Pacific Community Resources to sustainably deconstruct the building for salvage, recycling and reuse, employing at-risk youth as part of a job training initiative. The project exceeded the program’s goal by sorting over 90% of the resulting material for recycling or re-use, and the process imparted a positive tone and spirit to the project which were consequently influential in the fabrication of the new house.
物质性施工技术
MATERIALITY + CONSTRUCTION TECHNIQUES
Cloister House and Laneway是一篇具体的文章,它在该项目中的应用范围广泛,种类繁多,在某些情况下是前所未有的。在楼梯两侧的定制钢滑梯参照混凝土搅拌机上的倒槽,为设计的概念框架提供了一个点头,为客户的孙子们提供了一种好玩的体验,也为未来不断变化的移动需求提供了一个占位符。施工团队采用模块化模板系统,使用车间建造的4‘x8’单元,面对烧焦的舌头和沟槽冷板,可以方便地在现场操纵,从倒到倒再使用。烧焦的木板在混凝土上留下了一个土质的、高浮雕的表面,在连续倾注的过程中逐渐成熟。为了在市政许可批准之前启动施工过程,模块化面板的组装开始在场外进行。除了防止环境污染物进入社区的好处外,这一创新战略还带来了更紧凑的建设时间表。本着维护垃圾意识建筑实践的精神,每一次浇灌中留下的混凝土被用来为后院通道做长方形的踏脚石。此外,部分用于混凝土模板的木板被重新烧焦,并被重新用作抹布板和内墙。最终的外观是一个优雅的保存工具的形成与成品。
The Cloister House and Laneway is an essay in concrete; its applications in the project are extensive, highly varied and in some cases unprecedented. The custom steel slides flanking the staircases reference the pour chute on a concrete mixer, providing a nod to the design’s conceptual framework, a playful experience for the client’s grandchildren and a placeholder for future changing ambulatory needs. The construction team worked with a modular formwork system using shop-built 4’ x 8’ units faced with charred tongue and groove fir planks that could be easily maneuvered on site and re-used from pour to pour. The charred planks left a rustic, high-relief surface on the concrete that matured over successive pours. To jump start the construction process in advance of municipal permit approvals, assembly of the modular panels began off- site. Alongside the benefits of keeping environmental pollutants out of the neighbourhood, this innovative strategy led to a more compact construction schedule. In the spirit of upholding waste-conscious building practices, the leftover concrete from each pour was used to make rectangular stepping stones for rear yard pathways. Moreover, a portion of the planks used for the concrete formwork were re-charred and re-used as soffit panels and interior walls. The resulting look was an elegant preservation of the tools of formation alongside the finished product.
© Andrew Latreille
C.Andrew Latreille
穿过混凝土外墙的螺纹形式领带,作为可移动的内部面板的连接点,包括威尼斯灰泥和白色橡木磨具,使混凝土外壳软化,同时提供方便地接入后面运行的电线。“材料的选择还能提供一个超清洁的环境,对客户的哮喘至关重要(因此整个项目中没有一英寸的干燥墙)。”最重要的是,这是一种庆祝被低估的黑暗和密集飞地的荣耀的建筑“(Weder,2014年)。
The threaded form ties that pass through the exterior concrete walls double as the attachment points for removable interior panels of Venetian plaster and white oak millwork that soften the concrete shell while providing easy access to electrical wiring running behind. “The material choice also enables a hyper clean environment, essential for the client’s asthma (for this reason there is not an inch of drywall in the entire project). Above all, this is an architecture that celebrates the underrated glories of the dark and dense enclave” (Weder, 2014).
© Andrew Latreille
C.Andrew Latreille
在房子和巷道之间,起伏的巨石景观似乎是原生态的,但精心地组成了一个异想天开,孩子友好的游戏表面。测量要求日本大师石匠塔马祖通渡去建造巨石景观和特色墙壁。我们一起从Squamish的采石场中挑选了这些石头,然后Tamatsu在把石头运到现场之前将其成型。所有的砖石是当地来源于基岩天然石头。
Between the house and the laneway, an undulating boulder landscape appears native to the site but was carefully composed as a whimsical, kid- friendly play surface. Measured called on Japanese master stone mason Tamatsu Tongu to craft the boulder landscape and the feature walls. Together, we selected the stones from the quarry in Squamish, where Tamatsu then fashioned the rock before having it delivered to site. All of the masonry was locally sourced through Bedrock Natural Stone.
© Andrew Latreille
C.Andrew Latreille
Architects Measured Architecture
Location Vancouver, Canada
Category Houses
Design Team Clinton Cuddington Architect AIBC and Piers Cunnington Architect AIBC
Project Year 2014
Photographs Andrew Latreille, Nic Lehoux
推荐作品
下载