Málaga Museum Pardo Tapia Arquitectos
2015-09-22 03:00
Courtesy of Pardo Tapia Arquitectos
帕多·塔皮亚·阿奎托斯
架构师提供的文本描述。为这座城市收复这座城市。
Text description provided by the architects. To recover the city for the city.
Palacio de la Aduana,位于马拉加市中心,文化中心,有大教堂、港口、罗马剧院和阿尔卡萨巴等标志性元素,是这座城市最后两个世纪的见证人和主角。
Palacio de la Aduana, located in the heart of Malaga, in the cultural hub with iconic elements such as the Cathedral, the port, the Roman Theater and the Alcazaba, among others, is a witness and protagonist of the last two centuries of the city.
Ground Floor Plan
这一点,再加上这座建于1829年的新古典主义建筑的不可否认的建筑价值,使得它足以成为马拉加艺术和考古学博物馆。无论如何,尽管列出了所有的优点,但在这座全球建筑中还是需要进行一系列的表演,目的是使它能够作为博物馆使用。
This, together with the undeniable architectural value of this neoclassical building, completed in 1829, makes it more than adequate to turn it into Museum of Fine Arts and Archaeology of Malaga. In any case, despite all the advantages listed, a series of performances were necessary in the global building aimed at enabling its use as a museum.
© Roland Halbe
罗兰·哈贝
在以下领域开展了这些活动:
These were developed in the following areas:
这座宫殿一直住得很紧,很难进去。在过去,它的存在和使用已成为一种压制性的表达方式。因此,它被理解为与其环境融合的一个基本目标,以便正式和历史悠久的城市能够通过打开门窗进入内陆。新的城市连接、通道以及外部和内部空间的连接对此作出了反应。
The palace had lived so far absorbed, turned inside with difficult access. Its presence and use had become an oppressive expression in the past. It is therefore understood as a fundamental objective of integration with its environment so that the formal and historical city could access the interior, by opening its doors and windows. The new urban connections, access and the connection of external and internal spaces respond to this.
建筑学的:
Architectural:
该项目是从尊重和促进建筑物的历史和巨大条件出发设计的,目的是寻找一种完美匹配的手段,使其符合赋予它的目标,同时也意识到我们运作的建筑时刻,因此,历史和当代之间的对话是一个必不可少的前提。
The project is designed from the respect and promotion of the historical and monumental condition of the building, looking for a perfect match as an instrument of compliance with the objectives assigned to it, while being aware of the architectural moment in which we operate, so the dialogue between historical and contemporary was an essential premise.
© Roland Halbe
罗兰·哈贝
因此,这些工程的定义如下:
The works are thus defined as follows:
一般干预:1922年,帕拉西奥·德拉·阿杜亚纳(Palacio De La Aduana)遭受了一场可怕的火灾,这场大火见证了其历史上在建筑外观和布局上上层被烧毁,屋顶和中间层消失了。在随后进行的重建中,这些建筑被金属结构和平顶所取代,因此原有的建筑比例发生了变化。
General interventions: the Palacio de la Aduana suffered a terrible fire in 1922 which saw the biggest transformation in its history in the appearance and layout of the building. The upper floors were burned, disappearing the roof and intermediate floors. In the reconstruction that took place afterwards, these were replaced with a metal structure and a flat roof, so the original proportions of the building changed.
最近进行的工程如下:
The works carried out recently are:
1.排空立方体积,并在原始构件(一楼、拱顶和一楼)和所有外墙保持的水平上消除增加的结构。
1º emptying the cubic volume and eliminating added structures to the level at which the original elements (ground floor vaults and first floor) and all facades were preserved.
© Roland Halbe
罗兰·哈贝
2.建造一个新的卷,将其插入到现有的正面之间,并将它们与现有的水平平面图和垂直墙紧张地分开,让位给必要的空间。
2º building a new volume, to be inserted between existing facades and by separating them in tension with existing horizontal floor plans and vertical walls, giving place to the necessary space.
该项目还解决了一般流通系统,无论是人和文化物品,以及整个博物馆的分销设施。之所以能够做到这一点,是因为建造了三个核心,每个核心都有专门用途(博物馆公共用途、博物馆关闭供公众使用和内部使用),以及历史楼梯的建成和升级,从而完成了参观整个大楼的机会。
The project has also solved the general circulation system, both of people and of cultural goods, as well as distribution facilities throughout the museum. This has been possible thanks to the construction of three cores, each with a specialized use (public use of the museum, the museum closed for public use and internal use) and the completion and upgrading of its historical stairs, thus completing the chance to visit the entire building.
Architects Pardo Tapia Arquitectos
Location Málaga, Spain
Category Adaptive Reuse
Project Architects Fernando Pardo Calvo, Bernardo García Tapia, Ángel Pérez Mora
Project Area 18451.0 m2
Project Year 2013
Photographs Roland Halbe
推荐作品
下载