100PP Office Building Ministry of Design

2015-06-27 20:00
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
架构师提供的文本描述。开场问题
Text description provided by the architects. OPENING QUESTION
怎样才能改变一般的办公建筑类型,创造出更有特色的建筑呢?
How can the generic office building typology be transformed to create a more distinctive building?
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
客户简报
CLIENT’S BRIEF
国防部是由CEL发展公司委托,为新兴的黑领创意阶层制定战略、品牌和设计创意中心,在新加坡更坚韧的一面。近几年来,设计公司纷纷从CBD地区迁出,向负担得起的轻工业或仓库区转移,拥有更大的地板和更高的天花板。
MOD was commissioned by CEL Development to strategise, brand and design a creative epicenter for the emerging black collar creative class, in the more gritty side of Singapore. In recent years, design firms have been migrating out of the CBD areas in waves, gravitating towards more affordable light industrial or warehouse districts, with larger floor plates and higher ceilings.
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
国防部设计方法
MOD’S DESIGN APPROACH
设计部对这种商业建筑的设计利用了这些关键特点,并介绍了一些关键的建筑姿态。这些姿态的目的是重新定义这些商业建筑的性质,并提供一种经验,为开发增加了相当大的溢价。
Ministry of Design's design for such a commercial building capitalizes on these key traits and also introduces a number of key architectural gestures. These gestures aim to redefine the nature of such commercial buildings and also to provide an experience that adds a substantial premium to the development.
 
首先,为了充分利用该地点的海旁环境,我们在不同楼层引入了一系列“台阶”露台。这使得这座建筑似乎正在从繁忙的高架公路上移开,而这条公路就在大楼的前面。其次,我们还将建筑物横向移动,使其产生一种感觉,即它由一系列动态块组成,这些动态块堆放在另一个之上,而不是一个静态的奇异块。这使得建筑能够在天际线上创建一个独特的轮廓。
Firstly, to exploit the sea-fronting context of the site, we have introduced a series of “stepped” balconies across the different floor levels. These allow the building to appear to be shifting away from the busy elevated highway fronting the building. Secondly, we have also shifted the building laterally to create a sense that it comprises a series of dynamic blocks stacked one above the other rather then a static singular block. This allows the building to create a unique profile against the skyline.
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
第三,建筑物的立面由许多不同的元素组成,我们在美学上把它们结合在一起:主要是窗户、阳台和空调壁架。我们故意模糊了每个元素的定义,在整个外观中分层了一系列的水平条纹。条纹在建筑中横向产生视觉运动,并强调不同体积的移动和堆叠性质。使用不同灰度的调色板来产生水平条带所需的各种音调。这种水平条纹同样适用于建筑物周围的景观和硬景观元素。
Thirdly, the facade of the building comprises a number of different elements which we bound together aesthetically: primarily the windows, balconies and air-condition ledges. We have intentionally blurred the definition of each element by layering a series of horizontal stripes throughout the facade. The stripes generate visually movement horizontally across the building and also emphasize the shifting and stacked nature of the different volumes. A palette of varying grays is employed to generate the variety of tones required for the horizontal banding. This horizontal striping is also applied consistently to the landscape and hardscape elements surrounding the building. 
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
最后,室内体验庆祝一个风格化的工业审美,通过大胆使用特色照明,材料和环境图形跨越不同的楼层。关键的室内空间包括电梯大堂和乘客下车点,该建筑还提供屋顶、顶部花园空间,可俯瞰大海。从总体上看,该项目模糊了可预测的商业空间和坚韧的工业空间之间的界限,而是创造了一个混合空间,为21世纪的创意工作场所提供了一个令人兴奋的替代方案。
Lastly, the interior experience celebrates a stylized industrial aesthetic through the bold use of feature lighting, materials and environmental graphics across the different floors. Key interior spaces include the lift lobbies and passenger drop off point and the building also provides a roof top garden space overlooking the sea.  When experienced in totality, the project blurs the boundaries between the predictable commercial space and the gritty industrial space, creating instead a hybrid space, which offers an exciting alternative for the creative workplace in the 21st century.
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
从简写地址100 Pasir Panjang到100 pp,这个名字既提供了信息(地址),也唤起了一个充满活力和现代的环境。“100”这个数字象征着完美和完整。
Derived from abbreviating the address 100 Pasir Panjang to 100PP, the name is both informative (of the address) as well as evocative of an energetic and contemporary environment. Symbolically, the number '100' alludes to perfection and completeness. 
 Courtesy of Ministry of Design
设计部的礼遇
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Ministry of Design
Location 100 Pasir Panjang Road, Singapore 118518
Category Institutional Buildings
Design Team Ministry of Design: Colin Seah, David Tan, Jeremiah Abueva, Zsombor Baktay, Don Castaneda, Charissa Ho, Norberto Olegario, Ruth Chong, Arnel Anoneuvo
Area 12600.0 sqm
Project Year 2014

                    

举报

su27根本就没

什么也没写

1786 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年