Barsa Taberna +tongtong

2015-01-07 01:00
架构师提供的文本描述。大部分的地下空间唤起了巴塞罗那的亲密和活力,在那里,塔帕斯餐厅出现在最意想不到的地方。客户和设计师约翰·唐都在戈迪的城市度过了相当长的一段时间,并分享了在巴萨的创作过程中捕捉到这种活力的兴奋之情。
Text description provided by the architects. The mostly-subterranean space evokes the intimacy and vibrancy of Barcelona, where tapas restaurants emerge from the most unexpected places. Both the client and the designer John Tong have spent a considerable amount of time in Gaudí’s city, and shared the excitement of capturing that energy in the creation of Barsa. 
 © Lisa Petrole Photography
莉萨·彼得勒摄影
“在西班牙,不管条件如何,都有一种让事情运转的方法,”汤说。“例如,你可能要走在楼梯下面,经过一个压力厨房才能到达餐厅,厨房的面积只有原来的一半,洗手间可能就在小巷里。”然而,这些看似困难的场地条件确实有助于给人一种真实的感觉-“
“In Spain, there’s this way of making things work no matter the conditions,” Tong says. “For instance, you might have to walk under stairs and pass a press kitchen to get to the dining room, the kitchen is half the size it should be, and the washrooms might be located down an alley. However, these seemingly difficult site conditions really contribute to the authentic feel of a tapas bar.” 
最合适的是,原来的网站也有自己的挑战。这座3000平方英尺的建筑位于世界著名的圣劳伦斯市场对面的一座历史建筑中,天花板很低,漆黑不堪,只有用手电筒才能探索这片空间。事实上,部分空间在人行道下。由于遗址的历史地位,汤和他的团队有许多限制去工作-窗户、石墙和大门都必须保持原状。
Fittingly, the original site had its own challenges. Located in a historical building across from the world-famous St. Lawrence Market, the 3,000-square-foot site was dingy with low ceilings, and was so dark the only way to explore the space was by flashlight. In fact, part of the space is under the sidewalk. And because of the site’s historical status, Tong and his team had numerous restrictions to work around – the windows, mason stone walls, and main door all had to remain untouched. 
 © Lisa Petrole Photography
莉萨·彼得勒摄影
在这些参数的范围内,通过注入动画改变了废弃的空间,同时保持了遗址的历史完整性。其结果是一个圆滑,边缘的内部平衡自由的形式表达和现代主义建筑语言。
Designing within these parameters, +tongtong transformed the derelict space by injecting animation while maintaining the site’s historical integrity. The result is a sleek, edgy interior that balances freeform expression and modernist architectural language. 
为了捕捉巴塞罗那的塔帕斯文化的精髓,顾客通常可以直接从厨房挑选自己的小吃,预备区被向前和向外移动。厨师们在户外准备白砂糖和芝士盘,周围是成罐的农产品、挂着辣椒、铸铁锅和切肉机。
To capture the essence of Barcelona’s tapas culture, where patrons can often pick their own tapas straight from the kitchen, the prep area was moved forward and outwards. Chefs prepare charcuterie and cheese platters out in the open, surrounded by jars of produce, hanging chili peppers, cast iron pans, and meat slicers. 
酒吧面积的定义是一个旋转的,充满活力的蓝色图形地板图案,这一设计是从主要餐厅受戈迪影响的瓷砖推断出来的。在新的混凝土地板上铺上计算机生成的粘合剂模板,然后涂上环氧涂料。该设计沿厨房墙壁和酒吧的两侧运行,整合了相同图案的吹塑版本。
The bar area is defined by a swirling, vibrant blue graphic floor pattern, a design that was extrapolated from the Gaudí-influenced tile in the main dining room. A computer-generated adhesive stencil was laid down on the new concrete floors, and then coated with epoxy paint. The design runs up the sides of the kitchen walls and the bar, which integrates a blown-up version of the same pattern. 
 © Lisa Petrole Photography
莉萨·彼得勒摄影
把最终变成双面的双色柯里安酒吧围起来的是定制的凳子,这些凳子是由经过打捞的老松木和斜粉状的钢框架制成的。这张凳子被称为“小害虫”,在西班牙语里叫做“小虫”,它有三种变体,根据它们的方位,它们看上去都不一样。这些凳子看起来像破旧的屠夫块和旧酒箱上的破烂手柄,这些凳子是对传统小吃中独具匠心的创意的一种认可,那里的座位是用旧酒桶、木箱或任何可用的东西打造而成的。他们显得特别不守规矩时,在房间对面的直和适当的红色椅子。在酒吧上方,三个定制的LED灯具挂在上面.有了斗牛角的图案,电枢就像一只在闪光灯下捕捉的充电公牛,冻结在停止运动序列中。
Enclosing the two-tone Corian bar, which eventually becomes two-sided, are custom-designed stools made of salvaged, old-growth pine with an oblique powdered coated steel frame. Dubbed the “little pest,” or in Spanish “becho mio” the stool has three variations, all of which look different depending on their orientation. With tops resembling worn butcher blocks and carved-out handles that riff on the forms of old wine crates, the stools are a nod to the ingenuity featured in traditional tapas eateries, where seats are fashioned out of old wine barrels, wooden crates, or whatever is available. They appear especially unruly when positioned across the room from the straight and proper red chairs. Above the bar, three custom-designed LED light fixtures hang. With a motif of bullhorns, the armatures resemble a charging bull caught under a strobe light, frozen in a stop motion sequence. 
 © Lisa Petrole Photography
莉萨·彼得勒摄影
在酒吧区域的另一边,红色的椅子包裹着定制的桌子,上面有一个带有木制边缘的层压板。宴会座位上方是一面玻璃墙,由1,500个彩色酒瓶组成,所有这些酒瓶都是客户朋友精心手工切割的,灵感来自地砖的自然形态。古老的石拱门区分石窟式餐厅,一个非常紧凑,黑暗和无窗的空间,低天花板和木梁。为了节省有限的空间,通知道他们需要在空间上整合一个光源。主要光源是背光壁画,这是当地涂鸦艺术家PascalPaquette和彤的合作。就像酒吧上方的电枢一样,公牛的奔跑也是主要的主题。
On the other side of the bar area, the red chairs encase custom-designed tables that feature a laminate top with a wooden edge. Above the banquet seating is a glass wall made of 1,500 coloured wine bottles, all painstakingly hand-cut by the client’s friends, and inspired by the floor tile’s natural forms. Old stone archways differentiate the grotto-style dining area, a very tight, dark and windowless space with low ceilings and wooden beams. To conserve the limited space, +tongtong knew they needed to integrate a light source into the project spatially. The main light source is a rear-lit mural, a collaboration between local graffiti artist Pascal Paquette and Tong. And like the armatures above the bar, the running of the bulls is the central theme. 
 © Lisa Petrole Photography
莉萨·彼得勒摄影
“公牛是巨大的,庞大的,当他们冲破,这是混乱和威胁。就像飓风一样。“唐说。“我们受命与帕斯卡合作,创造出代表这种文化仪式的东西。”壁画把空间变成了一个清新、明亮、充满活力的房间。
“Bulls are massive, bulky and when they’re charging through, it’s chaos and threatening. It’s like a hurricane.” Tong says. “We art directed with Pascal to create something that represented that cultural ritual.” The mural transforms the space into a fresh, bright and energetic room.
在整个空间中运行的瓷砖有目的地放置,以提请注意空间的非线性性质。把酒吧区和后餐厅隔开的梅森墙实际上是有角的,“在欧洲许多古老的中世纪城市里,你可以找到一种性格,”唐解释道。“我们想通过在主空间外安装方格瓷砖来强调这一点。”同时,瓷砖图案本身也是一种从艺术新潮到哥特式时期对传统图案的现代借鉴。
The tile running throughout the space is purposefully laid to draw attention to the nonlinear nature of the space. The mason wall that separates the bar area from the rear dining room is in fact angled, “a kind of character you find in a lot of older, medieval cities in Europe,” Tong explains. “We wanted to accentuate that by installing the tile off-square from the main space.” Meanwhile, the tile pattern itself is a modern take on traditional patterns from the art nouveau and gothic periods. 
 © Lisa Petrole Photography
莉萨·彼得勒摄影
在温暖的几个月里,一个有75个座位的大露台在整个餐厅里运转.作为市场街复兴项目的一部分,该项目修复了指定的遗产建筑,并恢复了被忽视的街道,巴尔萨的露台将在复兴的大道上充当锚。
In the warmer months, a large, 75-seat patio runs the whole length of the restaurant. As part of the Market Street revitalization, a project that restored designated heritage buildings and reanimated the neglected street, Barsa’s patio will act as an anchor in the rejuvenated thoroughfare.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

杨大壹

什么也没写

1824 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年