Cachaça Museum Jô Vasconcellos
2014-09-23 01:00
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
架构师提供的文本描述。Salinas市位于米纳斯吉拉斯的农村,是巴西手工卡查卡的主要制造商之一。世界闻名的哈瓦那卡恰萨,除其他外,是在这座城市制造的。
Text description provided by the architects. The city of Salinas, located in the countryside of Minas Gerais, is one of the major manufacturers of artisanal cachaça in Brazil. The worldwide renowned cachaça Havana, among others, is made in this city.
国家北部地区的Salinas是这种饮料的主要出口商之一。在萨利纳斯,天气一年到头都很热。
Salinas, in the North Region of the State, is one of the major exporters of this beverage. In Salinas the weather is hot throughout the year.
这就是为什么米纳斯吉拉斯州政府选择萨利纳斯作为卡恰卡博物馆的所在地的原因。
These are the reasons why the State Government of Minas Gerais has chosen Salinas as the home of the Cachaça Museum.
我们试图做一个项目,以反映居民居住卡恰卡博物馆的愿望。因此,实施和空间组织必须对周边城市地区的改造做出重大贡献,实现社会化,并根据新的公共空间对该地区产生新的、意想不到的认识。
We tried to make a project that reflects the desires of the population to house the Cachaça Museum. Therefore, the implementation and spatial organization must significantly contribute to the transformation of the surrounding urban areas, redeeming the so wanted socialization and creating new and unexpected perceptions of the area according to the new public space.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
这座建筑是一座连续的建筑,它创造了一个大而诱人的广场,向当地社区开放,弥补了博物馆在欢迎市民时必须承担的公共方面和社会承诺。此外,它必须是一个需要低经济投资和维护的建筑物。其不同寻常和令人惊讶的视觉意图是一种敬畏的体验,突出了博物馆在大规模景观中的形象。
The building is a continuity of volumes that create a large and inviting square that is open to the local community and redeems the public aspect and the social commitment that a museum must carry when welcoming the citizens. Furthermore, it must be a building that demands low economical investment and maintenance. Its unusual and surprising vision intends to be an experience of awe, highlighting the image of the museum in the large scale landscape.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
执行和讨论的需求时间表是通过在项目中工作的专业人员之间创建的共同计划来实现的。定义了一条充满惊喜的线性路线。这条路线将以各种气氛为特色,这些大气将通过使用空间、技术和博物馆的技术创造出来,目的是使参观者和物体之间能够进行动态的互动。
The executed and discussed schedule of needs was fully achieved through a common plan created among the professionals working on the project. A linear route that is full of surprises was defined. This route will feature various atmospheres that will be created through the use of spatial, technical and museographic techniques intended to enable a dynamic process of interaction between the visitors and the objects.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
直线、平面和实心块被用作新景观的重要和决定性元素。
Straight lines, flat surfaces and solid blocks have been used as significant and defining elements of the new landscape.
通过寻找过渡空间、不同尺度、开阔区域、空隙和体积,重新创造了空间,改变了观念。客房满足博物馆的需求,长度、宽度和高度各不相同。容量法准确地反映了这些需求,并建立了它们之间的联系。
The space is recreated and the perception is changed by the search for transitional spaces, different scales, open areas, gaps and volumes. The rooms meet the museological demands and vary in length, width and height. The volumetry reflects exactly these needs and establishes the connections between them.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
这些建筑采用厚重的砌体,按照该地区的传统建筑进行不均匀的修整。
The volumes are build using thick masonry with uneven finishing following the traditional architecture of the region.
简单的构造具有空间复杂性。它的体积对光和热起反应。为了尽量减少热量的扩散,墙壁很厚,双层板制造了气垫,在那里可以安装博物馆使用的尖端技术设备。
The simple construction holds spatial complexity. Its volumes react to light and heat. In order to minimize the heat diffusion, the walls are thick and the double slabs create an air cushion where the cutting-edge technical equipment used in the museum can be installed.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
多功能区域是通过一个连续的,阴影循环区域,作为一个过渡点之间的外部和内部的建筑物。在气候温暖的地区,这个区域是相当必要的。根据不同的比例,该项目通过使用混凝土雕刻元素,创造了一种具有表现力的光线和阴影效果,使其具有半透明和充足的通风。这种纬向使展览实体区域具有一定的连续性,就好像这些实体建筑向外部区域-一个透明的正方形-四分五裂一样。在这些空间中,外部和内部的差异仍然有点分散。
The multifunctional zone is articulated through a continuous and shaded circulation area that works as a transitional point between the exterior and the interior of the building. This zone is rather necessary in areas of warm weather. With different proportions, the project creates an expressive light and shadow effect through the use of concrete carved elements that enables a semi- transparency and abundant ventilation. This weft gives certain continuity to the exhibition solid areas as if these solid constructions were fragmented towards the external area - a pergola shaded square. In these spaces the difference between the exterior and the interior remains a little diffuse.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
除了部分开放的空间外,还有起居区、广场、庭院、露台、带露天剧场的圆形剧场、可以提供更多隐私的空地和木材,以及根据需要开发的活动(如班级、车间等)提供更多隐私的区域。这些是多功能区域,风向流动,建筑与地面之间没有严格的建筑界限。
Beyond the partially open spaces, there are living areas, a square, patios, terraces, an amphitheater with pergolas, that alternate with open areas and lumberyards that can provide more privacy and shaded areas according to activities to be developed, such as classes, workshops, etc. These are multifunctional areas, where the wind flows, without rigid architectural delimitation between the building and the ground.
其目的是使该地区成为光明、阴影、舒适的绿洲,并成为知识和享受的交汇点。
The intention is to make the area an oasis of light, shadow, comfort and a meeting point for knowledge and enjoyment.
从建筑的特点可以看出建筑的生态使命。
The ecological vocation of the building can be seen through its building characteristics.
严格的材料选择适合展览空间及其与当地背景的认同。
The strict selection of materials is suitable for the exhibition spaces and its identity with the local background.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
建筑物通过对长线性区域的总占有来占有规模的巨大。
The building appropriates the gigantism of the scale through the total occupation of the longilinear area.
该景观项目将通过利用当地大型植物种类来补充这一想法,这些植物将提供如此理想的遮荫区域。
The landscape project will complement the idea through the use of local large-size species of plants that will provide the so desirable shaded areas.
© Junia Mortimer
c.朱尼亚·莫蒂默
Architects Jô Vasconcellos
Location Av. Antônio Carlos, 1010, Salinas - MG, 39560-000, Brazil
Category Community
Project Year 2012
Photographs Junia Mortimer
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载