Osulloc Tea House Pavilions Mass Studies

2014-03-16 01:00
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
Seogwang Dawon风景秀丽,主要的景点是茶场,位于济州岛的中山腰,位于一片山下。(传统上,济州岛当地人称任何在岩石地面上的森林为“Gotjawal”。根据“济州方言词典”,“Gojawal”指的是一片无人驾驶、无法接近的森林,森林里混杂着树木和灌木丛。-维基百科;需要转述)。Osulloc茶馆、茶石、Innisfree和Innisfree附属设施位于Seogwang Dawon茶园的西北面,南面是绿茶田。
The scenic landscape of Seogwang Dawon, its main attraction being the tea farm, is located in Jeju Island, at a mid-mountain level, in a gotjawal. (Traditionally, Jeju locals call any forest on rocky ground "gotjawal". According to theJeju Dialect Dictionary, "gotjawal" refers to an unmanned and unapproachable forest mixed with trees and bushes. – Wikipedia; need to paraphrase). The Osulloc Tea Museum, Tea Stone, Innisfree, and the Innisfree Annex are located at the northwestern side of the Seogwang Dawon tea fields, with the gotjawal to the north, and facing the green tea fields to the south.
该地区目前正处于大规模开发中,东南方向是神华历史公园,西南是英国教育城。航天博物馆紧邻该遗址的西北面,而由于这些周边的发展,该遗址前面的道路已扩展为30米宽的新华历史路。
The area is currently in the middle of a large scale development, where to the southeast the Shinhwa Historic Park is being developed, and to the southwest, the English Education City. The Aerospace Museum is immediately adjacent to the site to the northwest, and because of such surrounding developments, the road at the front of the site has been expanded into the 30m wide, Shinhwa Historic Road.
 Master Plan

                            
至于步行旅游路线,“济州奥尔-吉尔14-1”和“Jeoji-Mureung Olle”从公路另一边的绿茶场进入,经过因尼斯费尔正前方,穿过茶石,到达奥苏洛克茶博物馆的西北面,到达8公里长的“Karma(Inyeoneui-Gil)之路”,从大田-EUB的Chusa-gwan(大厅)出发,在‘Chusa Externation Path(Yubae-Gil)’之间到达,并抵达Osulloc茶博物馆。
As for the walking tour course, the ‘Jeju Olle-gil 14-1 course and the Jeoji-Mureung Olle approach the site from the green tea field on the other side of the road and leads to the northwestern side of the Osulloc Tea Museum, after passing through the front of Innisfree, across Tea Stone, and arrives at the 8km long ‘Path of Karma (Inyeoneui-gil)’, which starts from the Chusa-gwan (Hall) of Daejeong-Eub among ‘Chusa Exile Path (Yubae-Gil)’, and arrives at the Osulloc Tea Museum.
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
茶石位于连接茶馆与附属楼的路径的起点,是一座平面上呈矩形的建筑,其主轴与路径的运动平行,是一座具有方向性的建筑。由于这座建筑的一部分仅显示在地洞的西端,这座盒子式建筑鼓励游客进入森林的空间。
Located at the start of the path that connects the Tea Museum to the Annex Building, Tea Stone is rectangular in plan and is a building designed to show directionality with its main axis running parallel to the movement of the path. As only a portion of the building is revealed at the western end of the gotjawal, this box type building encourages visitors into the space of the forest.
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
Innisfree,一座与茶石一样宽的长方形建筑,直面着茶石,中间夹着牙缝,沿着同样的轴线运行。有了这样的定位,这两座建筑就打算“连接”起来,这样,沿着小路的森林就可以作为建筑的一部分来体验。由于Innisfree部分出现在Gojawal森林的西侧,而茶石位于森林的另一端,因此,游客通过建筑将分别位于东侧和西侧的绿地连接起来,进入森林。
Innisfree, a rectangular building, with the same width as the Tea Stone, directly faces the Tea Stone with the gotjawal in-between, and runs along the same axis. With such positioning, it was intended for the two buildings to ‘connect,’ so that the forest, along the path, can be experienced as a part of the architecture. As Innisfree is seen partially at the west of the gotjawal forest, with Tea Stone located at the opposite end of the forest, the visitors are brought into the forest by architecturally connecting the green spaces, located respectively to the east and west.
新馆
Annex Building
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
附属楼设有仓库等配套设施,位于工地东端,方便车辆使用。它位于北面的轴线上,它的设计不像从Innisfree看到的那样挡住景观的视野。
The annex building, with supporting facilities such as a warehouse, is located at the eastern end of the site for an easy approach for service vehicles. Positioned off axis to the north, it was designed as to not block the view of the landscape as seen from Innisfree.
Osulloc扩展
Osulloc Extension
提供更多的座位在咖啡厅,延长是为了尽量减少对现有的形式和空间的变化,并增加了3米宽,沿着咖啡厅空间向北弯曲。
Providing more seating in the café, the extension was designed to minimize changes to the existing form and space, with a 3m-wide addition, following the curvature of the café space toward the north.
 Basement Tea Stone
基底茶石
该内部延伸利用现有的弯曲窗口,新的外部曲线偏移在3米的距离,并设计使延伸符合现有建筑的语言。在这一咖啡馆扩建之后,厨房的长度也朝同一方向扩展,而新增的咖啡厅空间与主要流通空间分开,以使空间更加安静和平静。新的延伸面对折叠门,整个空间实现了向北的景观的持续流动,实际上成为户外空间的一部分。
The interior extension utilizes the existing curved windows, with the new exterior curve offset at a 3m distance, and was designed so that the extension is in harmony with the language of the existing building. Following this café extension, the length of the kitchen was expanded in the same direction, while the added cafe space is separate from the main circulation to allow for a space more quiet and calm. The new extension is faced with folding doors, and the entire space achieves a continuous flow to the landscape to the north, in fact becoming part of the outdoor space.
茶石,计划容纳额外的功能,紧邻Osulloc茶博物馆,是一个简单的盒子,延伸20.3 x 11米的山坡上的一座山。
Tea Stone, planned to accommodate additional functions, is immediately adjacent to the Osulloc Tea Museum, and is a simple box, extending 20.3 x 11m on the slope of a hill.
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
这座建筑的主体结构与楚萨流放之路相连,一条像黑色墨石的济州奥勒小径,是一座抛光的黑色混凝土大体积,其光滑的黑色表面反映了周围的环境,即珠光宝气的森林和天空,使得它有可能存在,同时给人一种沉重和轻盈的感觉。
The main structure of this building, which connects to the Chusa Exile Path, a Jeju Olle trail, resembling a black ink-stone, is a polished black concrete mass.  The glossy black surface of the building reflects the surrounding environment, that is, the gotjawal forest and the sky, making it possible to exist and give a sense of heaviness and lightness simultaneously.
从茶馆的后出口,一个1米宽的玄武岩浴池穿过一条干涸的小溪,连接到茶石的地下室,进入一个黑暗的空间,人们可以在那里体验和学习发酵茶。一个狭窄的楼梯,通向一楼的三角空间-楚沙*展览馆。楚莎展览馆是茶室的前厅。它面向西方的茶博物馆,有一个深色的玻璃外墙,使外面的景观可见,但能够容纳柔和的室内照明。
From the rear exit of the Tea Museum, a 1m wide basalt bath crosses a dry creek and connects to the basement level of the Tea Stone, into a dark space, where one can experience and learn about fermented teas.  A narrow stair case leads up into a triangular space, the Chusa* Exhibition Gallery, on the first floor. The Chusa Exhibition space acts as the front room of the tea classroom. It faces the Tea Museum to the west, and has a dark glass exterior façade, making visible the landscape outside, yet able to contain the soft interior lighting.
 Section A Tea Stone
A节茶石
*楚撒是金正辉(1786-1856)的化名,他是乔瑟恩王朝著名的书法学者、诗人和画家,他在济州岛流放了8年(1844年),并创作了他的代表作“Sehando”(“冬天的场景”,“国曲#180”)。
*Chusa is the pseudonym of Kim Jeong Hui (1786-1856), a celebrated calligraphy scholar, poet, and painter from the Joseon Dynasty, who spent 8 years in exile on Jeju Island (1844,) and produced his masterpiece ‘Sehando’ (‘A Winter Scene,’ National Treature #180).
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
当一个人穿过这个空间,进入茶室,在那里举行研讨会和讲座,保存下来的果贾瓦尔森林通过玻璃外墙展现出来。在茶类空间中,楚萨展览空间的混凝土墙充当支柱,支撑着10米长的悬臂混凝土梁,形成和塑造屋顶结构的周长。木耙位于混凝土屋面支撑结构内的一个单一方向,并在整个屋顶上构成锯齿形天花板。这木天花板提供了一个温暖的环境,同时,允许一个柔和的自然光反射。该结构,没有其他支持,允许茶教室有三个玻璃边,它最大限度地开放的感觉,继续到果岭森林。北方的壁炉也为空间增添了温暖。
As one passes through this space and enters the tea classroom, where workshops and lectures take place, the preserved gotjawal forest is revealed through the glass façade. From the tea class space, the concrete walls of the Chusa Exhibition space act as pillars that support 10m long cantilevered concrete beams that form and shape the perimeter of the roof structure. Wooden rafters sit in a single direction within the structure of the concrete roof support, and makes up a saw-tooth type ceiling on the entire roof. This wooden ceiling provides a warm environment, and at the same time, allows for a soft reflection of natural light. The structure, without other support, allows for the tea classroom to have three glass sides, and it maximizes the feeling of openness as continued out to the gotjawal forest. The fireplace to the north also adds warmness to the space.
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
茶教室的两边,南北两面,用一片黑玻璃和一个透明的透明玻璃作为东面的窗户,朝向位于戈贾瓦尔对面的Innisfree大楼。这两座建筑的中间有一个42米宽的裂缝,这两座建筑相互面对,造成了一种无声的紧张气氛,同时也给人们的视线带来了方向感。
Two sides of the tea classroom, the north and south, used a dark glass, and a clear transparent glass for the east window toward the Innisfree building located across the gotjawal. With a 42m wide gotjawal in between, the two buildings face each other, creating a silent tension and as well as directionality to one’s gaze.
 Ground Floor Plan Innisfree
地下平面图
一个浅浅的、抛光的黑色混凝土水池坐落在玻璃窗旁,映照着建筑和森林,为茶室增添了宁静的气氛。
A shallow, polished black concrete pool sits adjacent to the glass window, reflecting the building and the forest, heightening an aura of tranquil stillness for the tea classroom.
Innisfree位于山顶上,是一座长方形建筑,宽度与茶石相同。这两座建筑在轴线上互相面对,中间有一个夹缝.
Innisfree is located on the highest point of the hill, and is a rectangular building, with the same width as that of the Tea Stone. The two building face each other in axis with the gotjawal in-between.
 Section C Innisfree
C节Innisfree
这个空间最初被规划为“森林画廊”,尽可能向森林开放。在设计所有四面玻璃墙时,人们可以在任何特定地点欣赏风景。室内装饰所用的材料来自环绕的自然环境,如木材和玄武岩。这样,34.8x11m的商店和咖啡馆空间就像一个自然的整体。
Initially planned as a ‘forest gallery,’ the space was opened to the forest as much as possible, and in designing all four walls with glass allows one to enjoy the scenic surroundings from any given spot.  The materials used for the interior finishes come from the surround natural environment, such as wood and basalt, so that the 34.8 x 11m store and café space functions as one with nature.
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
一堵由凿成的石头砌成的墙,一边平着水,在入口处坐着。透过玻璃门,一个人进入Innisfree商店,右边是咖啡厅,透过透明的无框玻璃窗,你可以看到东方周围茶园的全景。
A wall made out of cut stone, flush flat on one side, sits at the entrance. Through the glass doors, one enters the Innisfree shop, and to the right is the café, and through the transparent, frameless glass window, one can take in a panorama of the landscape of the surrounding tea fields to the east.
咖啡厅前部有一层3.5米宽的甲板,咖啡厅和甲板之间的折叠门使得所有的地方都能“打开”,使人们可以在大自然中吃、喝、放松。
A 3.5m wide deck along the front of the café, as well as the folding doors between the café and deck makes it possible to have all sides ‘open,’ making it possible to eat, drink, and relax in nature.
 © Yong-Kwan Kim
(金永群)
建筑物北侧的6.3×530万玄武岩石料包括一楼的预备室,以及通往地下厨房和机械室等的楼梯,所有这些都是为了补充主咖啡馆的空间。
A 6.3 x 5.3m basalt stone volume attached to the north side of the building includes a preparation room on the first floor, and stairs that lead down to the underground kitchen and mechanical rooms, etc., all to supplement the main café space.
类似于茶石,木萝卜,在锯齿式天花板贯穿整个屋顶的innisfree提供了温暖的气氛和柔和的自然光。
Similar to the Tea Stone, the wooden rafters, in a saw-tooth type ceiling throughout the entire roof of Innisfree provides a warm atmosphere and soft natural light.
 Ground FLoor Plan Innisfree Annex
地下平面图-免费附件
在南部外墙的上部,有一个遮阳篷,它是由粗糙的石板做成的,遮住了直接的阳光。北面、东面和西边都用碾磨过的瓦片完成。随着时间的推移,所有四个瓦状表面都会自然地结合在一起。
Along the upper portion of the southern façade is an awning made out of roughly cut shingles, blocking direct sunlight. The north, east, and west sides are finished with milled shingles.  All four shingled surfaces will weather together, naturally, as time passes.
无Innisfree附件
Innisfree Annex
附属楼拥有仓库和面包店等设施,其设计目的不是将其视为一栋建筑,而是作为Innisfree的背景。面对绿茶田的外墙采用石篱笆,这是一种来自现有土地的材料,将被视为周围景观元素的延续(济州岛以其自然地形标志着财产、道路和起伏的风景石墙而闻名)。该土地约1.5米,以减少3.5米高的石墙(外墙),以模拟自然地形。三个庭院花园被放置在附件楼内外,通过种植高大的树木,它减少了从外部观看建筑物的存在。离Innisfree最近的大楼的尽头是公共浴室,然后依次是面包店、员工餐厅和仓库。在石墙的后面,与浴室的外墙对称地坐着,是服务车辆的进出和装载空间。
The Annex Building holds facilities such as a warehouse and a bakery, etc., and was designed to be seen not as a building, but rather the backdrop to Innisfree. The exterior wall facing the green tea fields utilizes a stone fence, a material that that comes from the existing land, and is to be seen as a continuation of an element of the surrounding landscape (Jeju Island is known for the scenic stone fences that mark property, paths, and undulate with its natural terrain). The land is raised about 1.5m to reduce the 3.5m high stone fence (exterior wall) to mimic the natural topography. Three courtyard gardens are placed inside and outside of the Annex Building, and by planting tall trees, it minimizes the presence of the building when viewed from outside. The end of the building closest to Innisfree is the public bathroom, and from there, in sequence are the bakery, the employees’ dining hall, and the warehouse. To the rear of the stone fence, which sits symmetrically to the external wall of the bathroom, is the access and loading space for service vehicles.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Mass Studies
Location Jeju-si, Jeju-do, South Korea
Category Commercial Architecture
Architect in Charge Minsuk Cho, Kisu Park, Joungwon Lee, Hyunseok Jung, Jonghwa Hong, Kwonwoong Lim, Soo hyun Jin, Daehyun Kim
Area 1452.0 sqm
Project Year 2012
Photographs Yong-Kwan Kim

                    

举报

新经典

什么也没写

1897 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年