Ice Rink of Liège LEscaut Architectures + BE Weinand
2013-08-16 01:00
架构师提供的文本描述。在这个项目的根本:一个圆形,流畅和慷慨的形状,作为一个宇宙的冰的隐喻。随着建造的进展:一只海怪,一条被20万铝质鳞片覆盖的鲸鱼。
Text description provided by the architects. At the root of the project: a round, fluid and generous shape, as a metaphor of a universe of ice. As its construction progressed: a sea monster, a whale covered with 200,000 aluminum scales.
公共/私营部门
Public/Private
李芝(Liège)的新冰场嵌入了梅迪奇(Médiacité)私人房地产开发项目的缝隙,该项目旨在重新开发默斯河右岸的一处前工业用地。它继承了几个限制,以自治和单一的形式澄清,直到将进入商场停车场的途径纳入高潮:鲸鱼的头部。
The new ice rink of Liège is embedded into a crevice of the Médiacité, private real estate development project which came to redevelop a former industrial site on the right bank of the Meuse. It inherits several constraints that it clarifies in an autonomous and unitary form, until incorporating the access to the mall’s car park in its climax: the whale’s head.
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
由于建筑物的不透明度对于使其免受高温至关重要,
As the opacity of the building is essential to insulate it from the heat,
这是它的整个身体,它的性质,它的材料和它的形状,这意味着
it is its entire body, by its nature, its material and its shape that means
它希望与其环境保持的关系维度。此外,它的外壳成分(质量-弹簧-质量原理)达到50分贝的噪声衰减,并保护邻近街道的居民。
the relational dimension it wants to maintain with its environment. Moreover, the composition of its outer shell (on the mass-spring-mass principle) achieves a noise attenuation of 50db and protects the residents of the adjacent street.
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
除了街道人行道上一连串的舷窗,这表明了这个奇怪物体的活动,这是外墙唯一透明的开口,
Apart from a succession of portholes to the street sidewalk that suggest the activity of the strange object, the only transparent opening in the façade,
这个海湾和前厅一样大,可以实现坦率和更大的室内/室外接触。
is this bay as big as an antechamber that realizes a frank and larger indoor/outdoor contact.
一方面,公共建筑与商场的众多商店名称融为一体,因为正门位于“画廊”一侧。另一方面,通过它的二级入口,它被插入在购物中心服务街的后面,给这条死胡同带来了更积极的城市价值。这只公共哺乳动物被困在一个专门为消费者服务的场景后面,它玩弄金属皮肤的光泽和白色内部的眩光,以吸引市民并鼓励他们溜冰。
On the one hand, the public building is integrated into the multitude of store names of the mall, as the main entrance is located at the “gallery” side. On the other hand, through its secondary entrance, it is inserted at the back of the service street of the shopping centre, giving a more positive urban value to this dead end. This « public mammal », stranded behind a scene dedicated to consumers, plays with the shimmering of its metal skin and the glare of its white interior to attract citizens and encourage them to skate.
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
在停车场入口上方的鲸鱼头
The whale’s head above the car park entrance
通往商场停车场的主要通道位于唯一的“端盖”,即溜冰场的标识指针。这个穹顶是最弯曲和壮观的地区的外观,在那里,仔细的方案,规模是揭示出来的。这个体积轻轻地上升,以便让汽车行驶。上世纪70年代的一个承重元素让我们想起了列日(Liège)的辉煌历史,当时汽车在城市规划中成为女王,就像在一些建筑项目中一样(Simenon住宅及其包括加油站、带有建筑坡道的住宅-丽城)。今天
The main access to the car park of the mall is located at the only “end cap”, identity pointer of the rink. This dome is the most curved and spectacular area of the façade, where the careful scheme of the scales is revealed. This volume rises gently to allow cars to go. A load bearing element straight out of the 70’s reminds us of the glorious past of Liège, a time when car was queen in town planning as in some architectural projects (residence Simenon and its included petrol station, residence Belvedere with its architectural ramp). Today,
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
它不再受欢迎,但它仍然无处不在。我们为什么要否认呢?让我们通过在20世纪20年代加入纽约的气氛和它的“食客”来纪念它。
it is no longer welcome, but it is still omnipresent in the city. Why should we deny it? Let us honor it by adding the atmosphere of New York in the 20’s and its “diners”.
溜冰场的内部空间集中在物质的核心:功能性、经济性和愉悦性。
The interior space of the rink focuses on the heart of the matter: functionality, economy and pleasure.
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
Guided tour
在梅迪亚奇,在溜冰场的入口处,一场1000勒克斯的白光淋浴表明了冰世界的方向。一旦经过气闸室,我们就会全天潜入16°C的环境温度。
In the Médiacité, at the entrance to the ice rink, a white light shower of 1000 lux indicates the direction of the world of ice. Once past the airlock chamber, we dive into an ambient temperature of 16 ° C all year round.
在鲸鱼的胃里
In the whale’s stomach
到达门厅后,整个溜冰场和建筑体积都可以通过透明的金属墙看到。在这里,你有时可以了解一些业余选手,有时是曲棍球队或花样滑冰运动员。从门厅可以直接进入溜冰场。我们拿起溜冰鞋,把它们拉上,准备滑行!
Upon arrival in the foyer, the whole rink and volume of the building is visible through a transparent metal wall. Here you can sometimes have a hint at amateurs, sometimes hockey teams or figure skaters. The skating area is directly accessible from the foyer. We get our skates, pull them on and are ready to slide!
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
毗邻溜冰场的“木屋”是一间有实心橡木地板的娱乐室。一个人可以享受李氏华夫饼,甚至十月份的漆器?
The “wood room” adjacent to the rink is a recreation room with a solid oak flooring. One can enjoy Liège waffles, perhaps even Lacquemants in October?
作为游客,沿着金属墙一直走到尽头,我们到达了一楼和它的自助餐厅。在此过程中,通过观察网格,显示了储存的动力学:滑冰干燥和锐化。
As visitors, walking along the metal wall until the end, we are reaching the first floor and its cafeteria. On the way, by looking through the mesh, the kinetics of storage is shown: skate drying and sharpening.
在爬楼梯的时候,我们发现了圆顶和一个圆边的大窗户,最后发现了一只海洋哺乳动物的尸体.啊,是的,鲸鱼!
While climbing the stairs, we discover the dome and a large window with rounded edges, and finally the carcass of a marine mammal... Ah yes, the whale!
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
如果我们是乘汽车来的,我们很快就会发现,正是这种粘合的层合木结构#E在我们眼前完全暴露了出来,创造了以前被穿透的奇怪形状。我们在文丘里的鸭子里吗.。因此,比例比增加了十倍。只需向右转四分之一#8和溜冰场,围绕着它的1200个座位,出现在我们的眼睛。列日的居民将承认在为1939年世界展览建造的“大万国宫”中举办的Coronmeuse前溜冰场的座位。
If we’re coming by car, we quickly identify that it is the glued laminated timber structure#E completely laid bare before our eyes that creates the strange shape previously penetrated. Are we inside the Venturi’s duck?... The scales ratio is therefore increased tenfold. Just a quarter turn to the right#8 and the rink, surrounded with its 1200 seats, presents itself to our eyes. The inhabitants of Liège will recognize the seats of the former ice rink from Coronmeuse, hosted in the “Grand Palais des fêtes”, built for the Universal Exhibition of 1939.
在活动期间,自助餐厅被改造成一个XXL餐厅,整合了与溜冰场体积相结合的沿立面的走道:国内规模的
During events, the cafeteria is transformed into a XXL taproom, integrating the walkway along the façade that merges with the rink volume: the domestic scale of the
酒吧面对的是大量的曲棍球比赛或花样滑冰晚会的情绪。
bar is then confronted with the massiveness and the emotion of a hockey match or a figure skating gala.
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
口渴赛马
Thirsty racehorse
溜冰者、运动员、观众和游客的乐趣来自空间,但也取决于这一工具的性能:一个隔热系数为K22的外壳,相当于一座被动式住宅;2个制冷单元开发1000千瓦,外加4套空气冷却器;室内的一种通风系统,其流量为60,000立方米/小时,用于除湿溜冰场的空气;80个聚光灯确保比赛和比赛期间,特别是在广播时,达到1200勒克斯的完美均匀性。
The pleasure of the skater, the player, the spectator and the visitor is made for by the space, but also by the performance of this tool: an outer shell with an insulation factor of K22, equivalent to a passive house ; 2 refrigeration units developing 1000kW coupled with 4 sets of air coolers ; a ventilation system#12 of the room with a flow rate of 60,000 m3/h for dehumidifying the air of the rink ; 80 spotlights ensuring a perfect homogeneity of 1200 lux during matches and competitions, particularly when broadcasted.
© Marc Detiffe
c.马克·德蒂夫
为了使这只海怪能够在较高的水平上发挥作用,还需要进行艰巨的工程,但也需要重新利用消耗的能源:热泵、通风系统和热水箱,回收制冷机组产生的一部分热量;管道系统作为Tichelmann回路,以便更好地分配溜冰场下的冷却液体,从而减少消耗。
Formidable engineering was necessary to allow this sea monster to perform at a high level, but also to reuse consumed energy: heat pump, ventilation system and hot water tank recovering a part of the heat produced by the refrigeration units, a piping system as a Tichelmann loop to better distribute the cooling liquid under the rink and thus consume less.
在初步研究中,当局亦考虑连接购物中心的供暖系统,以带走部分所产生的热量。如果中心愿意的话,以后还可以这样做。
During the preliminary studies, a connection to the heating system of the shopping centre was also considered to carry away part of the generated heat. It can still be done later if the centre wishes.
First Floor Plan
一层平面图
推荐作品
下载