Rock It Suda Moon Hoon
2013-04-15 01:00
架构师提供的文本描述。摇滚它数达是养老金和它的概念的一个名字。客户是一个基座吉他手,一个业余摇滚团体的成员,名为Rock it Suda。他们定期现场演出,领取养老金。
Text description provided by the architects. Rock It Suda is a name for the pension and it's concept. The client is a base guitarist, a member of the amateur rock group named Rock It Suda. On regular basis , they perform live, at the pension.
© Yong Kwan
(三)永群
该遗址有一条干涸的河流,前面有开阔的视野,而另一边则被山脉包围。捕捉美丽风景的六种方式产生了空间收缩、扩展和压缩,然后添加了西班牙、芭比、隐身法拉利、洞穴和韩国传统房屋等主题。
The site has a dry river, and an open view in front, and the other sides are, surrounded by the mountain range. The 6 ways of capturing the beautiful scenery gave birth to spatial contraction, expansion, and compression, then themes such as Spain, Barbie, Stealth+Ferrari, cave, and Korean traditional house were added.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
Play_Architecture诞生的时候,巨大的软吊床,形状像尾巴,连接到硬安全的建筑。人们希望,在吊床上玩耍的人们所做的风和运动,表达了建筑不安全和不移动的愿望。
Play_architecture is born, when giant soft hammock, shaped like tails are attached to hard secured architecture. It is hoped that, the wind, and movement made by people playing in the hammock, expresses the desire that architecture is not secure and unmoving.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
建筑是活的!:超越它的极限.而且,生活在想象的领域。
Architecture is alive!: moving beyond it's limits...also, living in the realm of imaginations.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
在韩国,它指的是“彭宁”,这个词在这个国家只用来形容一种外国活动。在欧洲大陆,养老金(发音为“paan-shi-on”)是一家寄宿店或小型酒店。在本世纪初,韩国作为一种新的通融方式出现了。随着人们对休闲娱乐的热情逐渐高涨,人们开始蜂拥到郊区过夜放松、烧烤和享受自己的生活。特别是对于城市居民来说,这一经历证明是一次从日常琐碎和令人窒息的高层公寓楼中解放出来的暂时休息。与异国情调的周末度假相关,韩国的新养老金被建造成木结构、欧洲乡村小屋或主题公园小屋。一小部分养老金设计代表着高端的奢华和建筑的精巧。总之,养老金只是虚幻的空间,被夸大了,但却被接受了。
‘Pensioning’, as it’s referred to in Korea, it a term one used in this country only to describe a foreign activity. In continental Europe, a pension(pronounced ‘paan-shi-on’) is a boarding house or small hotel. Its Korean counterpart emerged as a new breed of accommodation earlier this decade. With the gradual embrace of enthusiasm for leisure and recreation, people started flocking to the suburbs to spend their nights relaxing, barbecuing and enjoying themselves. For city dwellers, in particular, the experience proved to be a liberating though temporary break from the daily grind and suffocating high-rise apartment buildings. Associated with exotic weekend getaways, Korea’s new pensions are built to resemble wood-framed, European, countryside cottages or theme park chalets. A small number of pension designs represent high-end luxury and architectural sophistication. Altogether, pensions are fantasy spaces, exaggerated yet accepted.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
建筑师胡恩·穆恩说:“虽然一套公寓或一栋房子往往是建筑商和居住者利益冲突的结果,但这种短期住宿是一种夸张的说法。”穆恩是一位将幻想与现实结合在一起的大师,他是一位直言不讳的建筑拜物教者,他张开双臂欢迎民粹主义和商业主义,这是韩国养老金的典型代表。
‘ whereas an apartment or house is often the result of the conflicting interests of its builders and occupants, this short-stay accommodation is a theatrical overstatement, ‘says architect Hoon Moon. A master at combining fantasy and reality, Moon is an outspoken architectural fetishist who has welcomed with open arms the populism ans commercialism that typify Koreanized pensions.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
穆恩的客户之一,40多岁的摇滚it Suda乐队的领导人,想要一份能成为超级游乐场的退休金。他让穆恩放弃标志性的木屋配方。这位摇滚歌手对这个项目的建议受到了他从西班牙之行中所带来的强烈而迷人的印象的启发。穆恩说:“我可以用西班牙语的主题来比喻。”但是这个大角的形象,就像你在斗牛时看到的那样,突然出现在我的脑海里。我想把它变成拼贴画,直接应用到结构上。
One of Moon’s clients, the 40-something leader of a band called Rock It Suda, wanted a pension that would double as a super playground. He asked Moon to discard the signature wooden-weenkend-house formula. The rocker’s suggestions for the project were inspired by the intense and mesmerizing impressions he’d brought back from his trip to Spain. ‘I could’ve gone metaphorically with the Spanish theme,’ says Moon. ‘But this image of big horns, like those you’d see at a bullfight, suddenly popped into my mind. I wanted to turn it into a collage and apply it directly to the structure.’
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
对建筑师来说最重要的是包括周围景观的空间设计。Jongseon郊区是一个破旧的采矿小镇,附近有一片美丽的森林。养老金在主要高速公路(后面)和斜坡(前面)之间。从一个低矮的平台上升起,覆盖了该遗址部分干涸的河床,有六个迷人的五颜六色的节日单元,每个单元都有一个独特的形状,几米外的后面有一家单独的咖啡馆。
Of primary importance to the architect is spatial design that includes the surrounding landscape. The Rock It Suda project is on the outskirts of Jeongseon, a small dilapidated mining town bordered by a beautiful forest. The pension is between a main motorway(to the rear) and a slope (at the front). Rising from a low platform that covers part of the dry riverbed found at the site are six intriguing ans colorful holiday units, each with a distinctive shape, A separate café is at the back, a few meters away.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
为了为每个单位创造一个不同的场景,我从内到外工作。外观是最后做的。两名韩国人的平均养老金为33㎡。通过扩展和压缩这个标准的楼面面积,我产生了各种各样的空间配置。月亮给了每一卷清晰的身份-汽车,飞机,公牛,芭比娃娃-伴随着一个充满活力的颜色,使它的单位名称:法拉利红,隐身黑色,西班牙蓝色,弗拉门戈白色,芭比娃娃和东方黄金。
‘To create a different scene for each unit, I worked from the inside out. The exterior was done last. The average Koreanized pension for two occupies 33㎡. By extending and compressing this standard floor area, I produced various spatial configurations.’ Moon gave each volume a clearly discernible identity – car, plane, bull, Barbie doll – accompanied by a vibrant colour that gives the unit its name: Ferrari Red, Stealth Black, Spanish Blue, Flamenco White, Barbie Pink and Oriental Gold.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
单位包括各种物品,如网,吊床和粗绳。它们中的一些悬挂在天花板上,其形状类似于鸟儿在风中滑翔的尾巴或在水中起伏的鳍。这个聪明的发明不仅增加了复杂的诗意、动态的性质,而且把养老金描绘成一个活生生的有机体。
The units include various objects such as nets, hammocks and thick ropes. Suspended from the ceiling, some of them are in tapering extensions that resemble the tails of birds gliding on the wind or fins undulating in water. This clever invention not only adds to the poetic, dynamic nature of the complex but also portrays the pension as a living organism.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
穆恩说:“当我把这些巨大的角挂在墙上的时候,我觉得整个结构都活了过来。”我对虚拟空间感兴趣。我喜欢在地上盘旋的建筑物,在地面上飞来飞去。看看我在这些结构中安装的网和吊床-我称它们为“软”或“行动架构”。它们有很大的运动、互动和进化的潜力。
‘The moment I mounted those giant horns on the walls, I felt as if the entire structure had come alive,’ says Moon. ‘I’m intrigued by virtual space. I like the think of buildings hovering above the ground, flying around. Take a look at the nets and hammocks I’ve installed inside these structures – I call them “softies” or “action architecture”. They have a great potential for movement, interaction, evolution.’
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
尾巴象征着从物理到虚拟的过渡,它将重力约束的建筑转变为想象性的条目,让人联想到飞翔的水母或某种同样神秘的有机体。月亮希望他的设计将挑战观众对空间和维度的感知。他的目标始终是创造“三维建筑体验”。
The tails symbolize a transition from the physical to the virtual, which transforms the gravity-bound architecture into imaginative entries that evoke images of a flying jellyfish or some equally mysterious organism. Moon hopes his design will challenge the viewer’s perception of space and dimension. His goal is always to create ‘a three-dimensional architectural experience’.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
房子的外表是用红色窗帘包裹的,一间医院主题的内部散发着性幻想,一座教堂装饰着明显的十字月早期设计的形象,这些都是色彩斑斓的红色,赤裸裸的诚实,挑衅性的,而且经常是色情的。他承认,“我是个喜欢女人的脱衣舞和鱼网丝袜的混蛋。”但我的肤浅有它自己的美德,一种赤裸裸的真理。没有这种肤浅,生活就会变得更加乏味和理性。我喜欢荒诞;它给生活一个机会。“事实上,他自诩的“荒谬”是如此的荒谬,以至于它传达了纯洁,他将这种纯洁转化为充满动画色彩的“摇滚”的活力-“苏达退休金”。可以说,这是月亮的流行艺术组合的最聪明的实现,这是一个商业上可行的建筑,基于一个令人无法容忍的想象。
A house whose exterior is wrapped in red curtains, a hospital-themed interior oozing sexual fantasies, a church decorated with the explicit image of a cross – Moon’s earlier designs are salaciously red, blatantly honest, provocative and often erotic. ‘I’m an ass who loves women’s derrieres and fishnet stockings,’ he admits. ‘But my superficiality has its own virtue, a kind of naked truth. Without this shallowness, how much more tedious and rational life would be. I like absurdity; it gives life a chace.’ Indeed, his self-proclaimed ‘absurdity’ is so absurd that it conveys purity, a purity that he translated into the animated, cartoonish vivacity of the Rock It Suda pension. Arguably the smartest realization of Moon’s pop-art concoctions, this is a commercially viable building based on an outrageous imagination.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
在以苦行僧现代主义著称的韩国建筑界,洪蒙是一个罕见的物种。他喜欢挑衅者的本能。但他的建筑创意的目标不是展示他的作品,而是传达情感能量。他渴望看到单调的城市景观绽放出绚丽的活力,并见证人们的颤抖和情感的能量。
In the Korea architectural community, notorious for its ascetic modernism, Hoon Mooon is a rare breed. He relishes his provocateur’s instincts. But the goal of his architectural creativeness is not to showcase racy work but to communicate emotional energy. He aspires to see the drab urban landscape burst with flamboyant exuberance and to witness people ‘tremble with the energy of emotion’.
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
“在建筑中,任何事情都是可能的,”月亮喋喋不休地说。这句格言还在继续:
‘In architecture, anything is possible,’ Moon prattles on. And the aphorisms continue:
© Yeum Seung Hoon
杨承勋
“建筑应该没有限制。”
‘Architecture should be void of limitations.’
“当你消除了所有的否定,你看到了新的可能性,可以用积极的眼光来解释。”
‘when you’ve done away with all the no’s, you see new possibilities that can be interpreted in a positive light.’
现在,当你躺在芭比娃娃粉红日的床上时,这是值得考虑的事情。
‘Now that’s something to think about as you lie on your Barbie Pink day bed.
First Floor Plan
一层平面图
推荐作品
下载