Messe Basel New Hall Herzog - de Meuron

2013-02-14 00:00
电气工程Herzog Kull Group AG HVAC工程Lippuner Energie-und MetallbauTechnk AG,CM Engineering GmbH,PlodecancKurt ECS景观建筑师Vogt landschaftsStrengek 10机械工程公司Lippuner Energie-und MetallbauTechnk AG水管工程Rechberger Huustechnik AG结构工程Ribi Blum Ingenieure und Planer,Wito Engineering GmbH可持续性顾问Ingenieurbüro Stefan Graf Design
Electrical Engineering Herzog Kull Group AG HVAC Engineering Lippuner Energie- und Metallbautechnik AG, CM Engineering GmbH, Plodeck Kurt ECS Landscape Architects Vogt Landschaftsarchitekten Mechanical Engineering Lippuner Energie- und Metallbautechnik AG Plumbing Engineering Rechberger Huustechnik AG Structural Engineering Ribi + Blum AG Ingenieure und Planer, Gruner AG, WITO Engineering GmbH Sustainability Consultant Ingenieurbüro Stefan Graf Design & Build Contractor HRS Real Estate AG Client MCH Swiss Exhibition (Basel) Ltd. Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
架构师提供的文本描述。城市和创业规划
Text description provided by the architects. Urban and entrepreneurial planning
展览馆集中在梅塞帕兹(展览广场)周围是梅塞·巴塞尔领导人在其进一步发展中的主要创业目标。建造梅塞大厦和以高度现代化的建筑和最佳展区取代1号大厅是这一战略的首要组成部分,其次是继续建造新的大厅。
The concentration of exhibition halls around the Messeplatz (Exhibition Square) is the key entrepreneurial aim of the Messe Basel leadership in its further development. Building the Messe Tower and replacing Hall 1 with a highly modern building and optimum exhibition areas were the first components in this strategy, followed by the continuing construction of new halls.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
展览中心活动的这种集中也是周围Kleinbasel街区发展的一个重要城市规划事项,目的是恢复目前德国铁路(德国铁路)地区的外围展览空间,供公寓、办公室和小型企业使用,同时将Messeplatz升级为Kleinbasel的一个协调中心。
This concentration of exhibition centre activities is also an important urban planning matter for the development of the surrounding Kleinbasel neighbourhood, aimed at regaining outlying exhibition spaces on the present Deutsche Bahn (German Railways) area for apartments, offices and small businesses while simultaneously upgrading the Messeplatz as a focal point in Kleinbasel.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
必要拆除
Necessary demolition
为了实现这一企业精神和城市规划目标,即汇聚梅塞,同时保留巴塞尔内重要的钟表和珠宝交易会,需要更换梅塞帕兹的两个大厅(前面的1号大厅和3号大厅)。这些展厅不再满足现代展览对天花板高度、柱间距或楼层承载能力的要求。同样重要的是,所有大厅必须相互连接,以确保各种活动的灵活性,并应保留附近的停车设施。
Achieving this entrepreneurial as well as urban planning aim of congegrating the Messe and at the same time retaining the important Watch and Jewellery Fair within Basel, required the replacement of two halls on the Messeplatz (Hall 1 at the front and Hall 3). These halls no longer fulfilled modern exhibition requirements in terms of ceiling heights, column spacing or load bearing capacity of the floors. It was also important that all halls be interconnected to ensure flexibility for various events, and that nearby car parking facilities should be retained.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
必要建设
Necessary construction
满足展览要求的大容量和不间断的楼面面积,新大厅是一个三层楼高的展厅1号沿着Riehenring。为了提供与所有展厅的室内连接,在Messeplatz之上建造新的建筑桥梁,并创造一个覆盖的公共空间,也许可以与火车站的广场或室内市场相媲美,以现代设计语言实现。这一重要的建筑和城市规划元素定义了梅塞帕兹的南端,并从上面被一个慷慨的圆形开口照亮。我们计划在展览期间和展览之间进行许多用途和活动,并为国际、地方、展览和公众游客提供餐厅和商店,我们已将这一新的室外大厅命名为“城市休息室”。城市酒廊在任何时候都开放,不仅确定了集市空间的入口,而且将成为克莱因巴斯尔主要商业街克拉拉斯塔斯公共生活的焦点,并将极大地活跃梅塞普兹周围的街道文化。例如,在秋季博览会期间,部分覆盖的大厅将创造一种迷人的气氛,较小的展位和通道开放,但不受元素的保护。
Fulfilling exhibition requirements for large volumes and uninterrupted floor areas, the New Hall is a three-storey extension of Hall 1 along the Riehenring. To provide indoor connection to all exhibition halls, the new building bridges over the Messeplatz and creates a covered public space, perhaps comparable to a railway station concourse or indoor market, realized in a modern design language. This key architectural and urban planning element defines the south end of the Messeplatz and is illuminated from above by a generous circular opening. Planned for many uses and events that will take place during and between exhibitions, and featuring restaurants and shops intended for a mix of international, local, exhibition, and public visitors, we have named this new outdoor hall the City Lounge. Open at all times, the City Lounge not only defines the entrance to the fair spaces, but will be a focal point of public life on Clarastrasse (the main shopping street in Kleinbasel) and will significantly enliven the street culture around the Messeplatz. For example, during the autumn fair the partially covered hall will create a fascinating atmosphere with smaller booths and aisles open to, yet protected, from the elements.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
城市酒廊和Messeplatz
City Lounge and Messeplatz
随着新大厅的增加,梅塞普拉兹目前的活动将继续进行,但它们将在一个不同比例的空间中进行。曾经是一个拉长的长方形,或多或少地撞到克拉斯特拉街,却没有明显的分界,现在几乎成了一个有着更清晰城市定义的广场。
With the addition of the New Hall, current activities on the Messeplatz will continue, but they will take place in a space with different proportions. What was once an elongated rectangle that more or less ran into Clarastrasse without noticeable demarcation is now almost a square with clearer urban definition.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
新大厅和现有多层停车场之间的一条新的“车道”为行人提供了更好的前往梅塞普兹的通道。这条“车道”向东连接到里恩街和彼得·罗特街附近的居民区,是伊斯泰纳街的延续,并建立了一个新的东西连接线,将梅塞帕兹与这一季度相结合。新馆的服务和供应将主要通过一条地下路线,从而减少里恩大街上的卡车流量。
A new “lane” between the New Hall and existing multi-storey car park offers better access to Messeplatz for pedestrians. Connecting east to the adjacent residential area around Riehenstrasse and Peter Rot-Strasse, this “lane” is a continuation of Isteinerstrasse and creates a new east-west link which integrates the Messeplatz into the quarter. Service and supply to the New Hall will be mainly through an underground route, thus reducing truck traffic on Riehenstrasse.
梅塞帕兹是一个行人和自行车区。与邻近的Rosentalanlage一起,Messeplatz将成为梅塞地区许多居民的主要户外空间。沿着梅塞普拉兹
The Messeplatz is a pedestrian and cyclist precinct. Together with the adjacent Rosentalanlage, the Messeplatz will be the main outdoor space for the many residents of the Messe district. The green belt along the Messeplatz- Wettsteinplatz link will be enhanced by more trees on Riehenstrasse to visually connect the exhibition centre to the Rosentalanlage.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
今天的展厅是什么?
What is an exhibition hall today?
理想情况下,展览厅应尽可能宽敞,布局呈长方形,跨度宽,天花板高约10米,以便提供展览所需的灵活性和通用性。近年来,对这种宽敞空间的需求进一步增加。
Ideally, exhibition halls should be as spacious as possible, rectangular in layout, with wide spans and ceiling heights of around 10 m, in order to provide the flexibility and versatility required for exhibition purposes. In recent years, the demand for such generous spaces has further increased.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
以巴塞尔世界为典型的现代国际展览,展厅由个别参展商的展位、展出的商品和参观者组成,展览大厅的建筑问题似乎不是首要的要求。建筑只有在公共区域和楼梯上才能被察觉,只有在那里才能与更广泛的城市公共景观形成交汇点。这方面最好的例子是2号大厅的圆形庭院。令人遗憾的是,这个庭院只有在展览期间才能进入,因为它无疑是巴塞尔最吸引人的公共区域之一,尤其是在6月巴塞尔艺术展期间,它是整个瑞士最成功的城市交汇点之一。城市休息室的目标是将圆形庭院的内观建筑向外倾斜,并使其一年到头都能进入。
Taking Baselworld as a leading example of a modern international exhibition, where the halls are animated by the individual exhibitors’ stands, the goods on display and the crowds of visitors, the question of an exhibition hall architecture does not seem to be a primary demand. Architecture is only perceptible in public areas and stairways and only there can an interface with the wider public landscape of the city emerge. The best illustration of this is the round courtyard in Hall 2. Regrettably, this courtyard is only accessible during exhibitions as it is undoubtedly one of the most attractive public areas in Basel and, especially during Art Basel in June, one of the most successful urban meeting points in the whole of Switzerland. The City Lounge aims to turn the inward-looking architecture of the round courtyard towards the outside and to make it accessible all year round.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
我们如何在外面设计一个展厅?
How do we design an exhibition hall on the outside?
从外面看,展厅其实不过是一堆大箱子。他们只需要很少的窗户,建筑上的区别被认为是对室内灵活性的不切实际的限制。建筑成果一般由巨大的、单调的砖块构成,如2号大厅或1号大厅的玻璃。为了避免这种重复的相似之处,我们对新大会堂采取了不同的做法。
Viewed from the outside, exhibition halls are actually nothing more than a stack of big boxes. They require very few windows and architectural distinctions are deemed as impractical restrictions on interior flexibility. The architectural results are generally composed of vast, monotonous facades of brick as in Hall 2 or glass for Hall 1. To avoid this repetitive sameness, we took a different approach for the New Hall.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
新馆设有三层展厅。入口层,最低,是在年级与街道和户外广场,允许一个自然和随意的来来往往。底层入口将城市酒廊与现有的1号大厅、前3号大厅、2‘500名观众的新活动空间以及门厅中的一些商店、酒吧和餐厅无缝地连接起来。街道层面的立面的动态扫描反应了人流,对应于电车站所需的空间,以及展览中心和展览厅的入口处所需的空间。在这里,大面积的玻璃创造了必要和适当的空间透明度,以实现展览馆综合体的开放和城市公共生活的活跃。这一活力和接受将是至关重要的长期成功的“梅塞仁在城市”的概念。
The New Hall features three exhibition levels. The entrance level, the lowest, is at grade with the street and outdoor square, permitting a natural and casual coming-and-going. Ground floor entrances seamlessly link the City Lounge to the existing Hall 1, former Hall 3, the new event space for 2’500 spectators, and a number of shops, bars and restaurants in the foyers. The dynamic sweep of the street level facade reacts to the flows of people and corresponds to the space required at the tram stop and entrances to the exhibition centre and Event Hall. Here, large expanses of glass create the spatial transparency both necessary and appropriate in order to achieve the openness envisioned for the exhibition hall complex and the enlivening of public urban life. This vitalisation and acceptance will be crucial to the long-term success of the "Messezentrum in the city" concept.
地上将有两层展厅。为了避免“大盒子”效应,两个上部卷作为单独的实体相互抵消,它们确实是!因此,新大会堂由三个单独的部分组成,一个在另一个之上,每个元素在不同程度上投射在街道上,使它们能够对不同的城市条件作出反应。从每一个角度来看-无论是来自Riehenring,Messeplatz还是Riehenstrass-新馆每一次都提供了不同的感知,从而避免了统一的正面线条的单调。
Above the ground will be two exhibition floors. To avoid the “big box” effect, the two upper volumes are offset from each other as separate entities, which indeed they are! The New Hall therefore consists of three individual elements, one on top of the other, each projecting over the street in varying degrees, and allowing them to respond to different urban conditions. From each point of view – whether from the Riehenring, Messeplatz or Riehenstrasse – the New Hall offers a different perception every time and thus avoids the monotony of uniform facade lines.
 Courtesy of Messe Basel
巴塞尔银行提供
这种不断变化的建筑被加强,自相矛盾,通过在所有外部表面施加均匀材料(铝)。铰接式扭曲带的立面战略性地调整和减少了大型展览的规模,以适应周围的环境。这不仅是一种装饰元素,而且是一种实际的手段,可以调节自然光线照射到相邻物业上,并使个别空间,主要是城市休息室上方的社会区域,对城市的公共生活形成具体的看法。
This constant architectural variation is reinforced, paradoxically, by applying a homogeneous material (aluminum) over all exterior surfaces. The facade of articulated twisting bands strategically modulates and reduces the scale of the large exhibition volumes to its surroundings. This is not simply a decorative element but a practical means to regulate the fall of natural light on adjacent properties and to frame specific views from individual spaces, primarily the social areas above the City Lounge, towards the public life of the city.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Herzog & de Meuron
Location Basel, Switzerland
Category Exhibition Center
Partners Jacques Herzog, Pierre de Meuron, Stefan Marbach (Partner in Charge), Wolfgang Hardt
Projects Team Tobias Winkelmann (Associate, Project Director), Michael Schmidt (Associate), Stefan Hörner (Associate), Roger Huwyler (Project Architect), Roland Schreiber (Project Architect); Philip Albrecht, Israel Alvarez Matamoros, Michael Bär, Axel Beck, Marcelo Bernardi, Benito Blanco Avellano, Alexander Bürgi, Amparo Casaní Arazo, Estelle Chan, Massimo Corradi (Digital Technology Group), Francisco de Freitas, Dorothee Dietz, Francis Fawcett, Oliver Franke, Eik Frenzel, Johann Gruber, Sabine Harmuth, Oke Hauser, Volker Helm (Digital Technology Group), Wilhelm Heusser, Yuko Himeno, Ursula Hürzeler, Debora Hummel, Thorsten Kemper, Oxana Krause, Sophia Lau, Christian Laviola, Corinne Lopez, Xiaojing Lu, Ulrik Mathiasson, Katja Mezger, Marcello Nasso, Benjamin Olschner, David Palussiere, Dirk Peters, Louis Putot, Susanna Rahm, Holger Rasch, Sebastian Reinhardt, Nina Andrea Renner, Steffen Riegas (Digital Technology Group), Kathrin Riemenschnitter, Nathalie Rinne, Georg Sebastian Schmid, Katja Schneider, Katharina Schwiete, Jochen Seelos, Jan Skuratowski, Johannes Staudt, Matthias Stücheli, Nicolas Venzin, Manuel Villanueva, Thomas von Girsewald, Miriam Waltz, Romy Weber, Léonie Wenz, Gerd Wetzel, Douwe Wieërs, Thomas Wyssen, Claudia Winkelmann, Camillo Zanardini, Christian Zerreis
Area 83297.0 m2
Project Year 2013
Manufacturers Loading...

                    

举报

24季

什么也没写

1844 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年