Can Baró Library Sierra Rozas Arquitectes

2013-01-15 00:00
架构师提供的文本描述。为了容纳CAN Baró的延伸和整个环境而设的地方保存了这些领域的魅力,在这些领域中,多样性和某些结构的缺乏使得有必要作出有力、合乎逻辑和深思熟虑的反应。因此,这种扩展是从地形图中产生的,作为一种连续性,寻求建筑物与公共空间之间的融合,使公共空间不被视为出现在建筑物之间的东西,而是融入建筑本身,而建筑空间是可以在地形图中找到隐藏或伪装的东西。
Text description provided by the architects. The place that was set to accommodate the extension and the whole environs of Can Baró conserved the charm of those areas in which diversity and certain lack of structure made a forceful, logical and meditated response necessary. The expansion thus emerged from the topography, as a continuity of it, seeking a fusion between the building and the public space, in such a way that the public space is not treated as something that appears between buildings but is integrated into the architecture itself, and the architectural space is something that can be found hidden or camouflaged within the topography.
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
建筑物对周围的环境作出反应,有一套启动条件因素:现有建筑和复杂几何形状的巨大不规则空隙,具有相当大的地形不均匀性。这座新建筑,在其表面形式上的复杂性,可以简单地概括为一块根据地方的测量,建造或建模的东西,我们无法触摸,而是感觉到:光影,空满,开放-封闭,温暖-寒冷…。
The building responds to the surrounding environment, with a set of starting conditioning factors: the existing building and a great irregular void of complex geometry with considerable topographic unevenness. The new building, in its apparent formal complexity, can be simply summed up as a piece made according to the place’s measurement, built or modeled with what we cannot touch but instead perceive: light-shadow, empty-full, open-closed, warm -cold ...
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
20世纪初在市政府历史和艺术遗产目录中保护的CAN Baró的改革是以整体的方式进行的,只是保护了建筑的外观。就信封的组成而言,只有在绝对必要的情况下才会进行干预,而且总是小心翼翼地归还建筑物的合法身份。位于其中的新屋顶和天窗玻璃被转换成一个大型光伏传感器。
The reform of Can Baró, building of the beginning of the twentieth century, protected in the catalog of historical and artistic heritage of the municipality, has been tackled in a integral manner, only conserving the facade enclosures. In terms of composition of the envelope the intervention is performed only when it’s absolutely necessary, and always meticulously, to return the building its rightful identity. The new roof and the skylight glasses, located therein, are converted into a large photovoltaic sensor.
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
利用强烈的不均匀性,新的延伸表现为该地区地形的连续性;部分屋顶被转变为水平地毯,作为上街路面空间的延伸,构成一个公共广场。这个广场,为了寻找最好的风景,爬上了斜坡,在一个特殊的有利点的最高点达到了顶峰。从这一点开始,建筑物被理解为不是建筑物,而是实际的地形下降和建模,最终转化为一个空间,容纳图书馆计划。屋顶开始裂开,变成地势下降,寻找对话和与邻近建筑的关系。屋顶的作用,上升,下降或破坏的机制,同时允许内部空间获得高度,同时过滤和捕捉自然光,以照亮大部分室内空间。
By taking advantage of the powerful unevenness, the new extension shows itself as a continuity of the topography of the place; part of the roof is transformed into a horizontal carpet as an extension of the pavement space of the upper street, which is constituted into a public square. This square, which climbs the slope in a search for the best views, culminates at the highest point in an exceptional vantage point. From this point on, the building is not understood as a building but as the actual terrain that descends and is modeled to end up transformed into a space that houses the library programme. The roofs begin to break up, turning into the topography that descends in a search for dialogue and relations with the neighboring constructions. The play of roofs that rise, descend or break up in the mechanism that simultaneously allows the interior spaces to gain height and at the same time to filter and capture the natural light to illuminate the most interior spaces.
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
在内部,双空间最终会把光带到下面的空间。至于皮肤,对于底层,选择了一个玻璃外壳,以提供透明度,并宣布发生了什么在里面,就像在一个展示窗口。在更远的地方,空间只会在非常特定的控制点开放,有选择地寻找最佳的景观,允许更多适合阅读的隐蔽空间,同时保护自己和周围建筑物的隐私。内部的一切都被连接成序列和空间,在不断变化的同时,开放的计划,双重空间,高度控制的视觉和多个入口的光线通过屋顶灯。
Inside, the double spaces will end up taking light to the spaces below. As for the skin, for the ground floor a glazed enclosure has been chosen in order to give transparency and announce what takes place inside, like in a show window. Further up the spaces only open up in very specific and controlled points, selectively seeking out the best views, permitting more secluded spaces that are suitable for reading, preserving both its own privacy and that of the surrounding buildings. Inside everything is articulated into sequences and spaces that change constantly in a simultaneous play of open plans, double spaces, high controlled visions and multiple inlets of light through the roof lights.
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
室内陈设项目只是加强了建筑痕迹。
The interior furnishings project just reinforces architectural traces.
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
通过类比和对比,新的和现有的是相互联系的,有着最大的尊重。在推广和改革中使用共同的材料,无论是在内部还是外部,以及使用同样的形式和空间语言,都刚刚将这两座建筑连接起来并相互关联。
The new and the existing are related to each other, with the greatest respect, by analogy and contrast. The use of common materials in extension and reform, both inside and outside, and the use of the same formal and spatial language, have just joined and interrelated the two buildings.
 © Jordi Bernadó
乔迪·伯纳多
干预措施还包括发展图书馆的整个环境,并明确改善行人的连通性。
The intervention also involves the development of the whole environment of the library, with clear pedestrian connectivity improvements.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

Lottie

什么也没写

1788 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年