10 Dwellings in Pajol Bourbouze - Graindorge
2012-07-20 00:00
架构师提供的文本描述。该项目最初是对现有建筑进行诊断,只有在对建筑进行了精确分析之后,才作出拆除/重建的选择。事实上,在本世纪初建造的现有建筑在建筑、建筑和城市方面都是微不足道的,而且受到一个非常有限的内部组织的限制,这使得他无法进行重组。因此,该项目被认为是前一栋建筑的幽灵,同时也是它所揭示的问题的解药。
Text description provided by the architects. This project started as a diagnosis on an existing building, and it is only after a precise analysis of the construction, that the choice of a demolition / reconstruction was made. Indeed, the existing building, built at the beginning of the century, was of a small interest, architecture and urban wise, and was handicapped by a very constraining inner organization, that made his restructuration impossible. The project is thus conceived as the ghost of the former building, but also as an antidote to the problems it was revealing.
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
散装/中立性
Bulk / Neutrality
新建筑借用了前一栋建筑的平整度和紧凑性,体积略过大,与相邻的两座建筑规模相当,为了以适当的方式符合这一典型的巴黎倒角。这座建筑显示出一定的中立性,符合巴黎人住宅的传统,同时也是对任何住宅建筑的核心的肯定,这是一件很少但却强烈表达的艺术品:它自己的建筑和居住在这里和现在的乐趣。历史环节的编织和“生活艺术”的强化,也是为了塑造一座永恒的建筑,对建筑的建造日期略为模糊。正如诊断所确定的那样,前一栋建筑的主要缺陷是一个非常僵化的内部组织,这使得其可能的重组成本高昂且复杂。从长远来看,将新建筑铭文的想法意味着要想出一个结构和空间组织,在建筑未来的发展过程中创造一些灵活性。这样,稍微过大的块体就可以通过使用其截面来补偿场地的密封性:25厘米厚的混凝土板横跨承重面、周边墙和中央循环核心之间的7m。因此,这座建筑在规划上也提供了很大的灵活性,它的海拔高度(轻型木架),这将使它的长期演变变得容易。
The new building borrows the smoothness and compacity of the former building, in a slightly oversized bulk, in scale with the two neighboring buildings, and in order to qualify in an appropriate manner this typically parisian chamfer angle. The building shows off a certain neutrality, in accordance with the tradition of the domestic parisian architecture, but also as the affirmation of what should be the hardcore of any domestic architecture, an artifact that expresses little but strongly : its own construction and the pleasure to inhabit, here and now. The weaving of historical links, and the enhancement on the "art of living", aim also to shape a timeless architecture, showing a slight ambiguity concerning the date of its construction. As the diagnosis has established, the former building had the main default of a very frozen inner organization, that makes its possible restructuration costly and complex. The idea to inscribe the new building in the long term, implied consequently to think of a structural and spatial organization that create some flexibility in the future evolution of the building. The slightly oversized bulk has thus allowed to compensate the tightness of the site by using its section : 25cm thick concrete slabs span the 7m between the load bearing facades, the perimeter walls and the central circulation core. As a result, the building offers in plan but also in its elevations (light-weight wooden frames) a great flexibility, that will make its evolution on the long term easy.
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
来自UpClose
From UpClose
该项目组织中的主导参数在于有一个开放的城市景观,向建筑的每一个内部空间的外部投影,以弥补地块的稀缺性。
The leading parameter in the organization of the project lies in the presence of an open urban landscape, the projection toward the outside of every inner spaces of the building compensating for the exiguity of the plot.
© David Boureau
(David Boureau)
情节的大小结合了该项目的要求,无法创造真正的私人户外空间。因此,我们提出了超大的外部登陆,以扩大住宅的室内空间,并以同样的谨慎设计:砂混凝土地板,全高入口门,不锈钢内衬在其正面。
The size of the plot combined to the demands of the program weren't allowing to create real private outdoor spaces. We consequently proposed oversized outside landings, that extend the indoor spaces of the dwellings, and are designed with the same care: sanded concrete floor, full height entrance door, stainless steel lining on its facades.
© David Boureau
(David Boureau)
窗户的设计也能感受到工程向外的逆转。立面的混凝土框架创造了巨大的细胞,其中插入轻重量的元素,盲目或玻璃。铝窗框轮廓全景开口,并受益于降低到50厘米的窗台;窗户的设计是倒置的:框架被放置在外面的展示,栏杆和黑色的屏幕在里面,不受风和雨的保护。玻璃框架在小房间的两架飞机上滑动,或者在起居室里的三架飞机上滑动,形成3,5×1,85米高的开口,使整个房间成为城市的阳台。
The reversal of the project toward the outside is also felt in the design of the windows. The concrete frame of the façade creates large cells in which are inserted light-weight elements, blind or glazed. The aluminium window frames outline panoramic openings and benefit from sills lowered to 50cm; the design of the window is inverted: the frame is placed on the outside of the reveal, the railing and the black-out screens inside, protected from winds and rain. The glazed frames slide on two planes in the small rooms or on three in the living rooms, creating 3,5 by 1,85m high openings that make the whole room a balcony on the city.
© David Boureau
(David Boureau)
Materiality
建造这座建筑的目的是要非常真实地表达这些材料。为了增强建筑物的整体外观,浇筑混凝土外墙时没有模板间隔物的痕迹(放置在开口内),也没有显示混凝土浇筑重新启动的接缝。重量轻的元素(不锈钢面板和铝窗框)放置在同一平面上,以增强对比度,最小化偏移和其他细节,使外观老化不良。因此,结构和填充是相关联的,没有通常的补偿关节和其他宝贵的关节。
The making of the building aim to a very factual expression of the materials. To enhance the monolithic appearance of the building, the concrete façade is poured without the traces of the formwork spacers (placed inside the openings), nor joints showing the restarts of concrete pouring. The light-weight elements (stainless steel panels and aluminium window frames) are placed on the same plane, to enhance contrasts and minimized offsets and other details that make façades age poorly. Structure and infills are thus associated without the usual mediation of offset joints and other precious articulations.
宽松秩序
Baggy Order
这种结构和填充之间的联系更普遍地反映了城市结构的基本秩序与住宅方案的必要不规则性之间的对话(类型之谜,根据房间…的窗户位置)。。该建筑的组织为每一个住宅创造了一个阳光明媚和清晰的东面外观。南湾有2套客房公寓,北湾有4套房间为向上或向下的复式公寓。外观的模式是这个组织的清晰的文字记录,定期在南湾更复杂,然后北湾,重复创造了三个层次的小组。这样,建筑就表现出这种宽松的秩序,这应该是任何国内建筑的主要质量。(鼓掌)
This articulation between structure and infills echoes more generally to a dialogue between the urban primary order of the structure, and the necessary irregularity of a dwelling program (typologies puzzle, position of the windows according to the rooms…). The organization of the building creates for every dwelling a sunny and clear view on the east façade. 2 rooms apartments are stacked in the south bay, 4 rooms apartments are organized as upward or downward duplexes in the north bay. The pattern of the façade is a clear transcript of this organization, regular on the south bay more complex on then north bay, duplexes creating groups of three levels. In this way, the building expresses this kind of baggy order that should be the main quality of any domestic architecture.
推荐作品
下载