Pormetxeta Square MTM Architects + XPIRAL
2012-05-28 00:00
架构师提供的文本描述。合作者:MTM建筑师:Jesús Barranco;lvaro Maestro;Miguel García-Redondo;Zaloa市长;Marianne Richardot;María Rey;Fátima López;lvaro Maestro;Xpiral Architect:Malte Eglinger;Sergio Corredor;Mare Kl schen;Maud Thiery;Daniel Cano;Fernando;Lola Jiménez;María JoséMarcos
Text description provided by the architects. Collaborators: MTM Architects: Jesús Barranco; Álvaro Maestro; Miguel García-Redondo; Zaloa Mayor; Marianne Richardot; María Rey; Fátima López; Álvaro Maestro; Xpiral Architects: Malte Eglinger; Sergio Corredor; Maren Kläschen; Maud Thiery; Daniel Cano; Fernando Such; Lola Jiménez; María José Marcos
新的Pormetxeta广场位于Nervion河附近,是2001年开发的“EuropanVI”竞赛的结果。该项目被选定参加2006年在纽约MoMA举办的西班牙建筑展览;最近,博物馆为永久藏品购置了该展览模型。
The new Pormetxeta Square, located close to the Nervion River, was the result of the Competition “Europan VI” developed in 2001. The project was selected to take part in the Spanish Architecture Exhibition –On Site- that was organized at MoMA from New York in 2006; recently the exhibited model was acquired by the museum for the permanent collection.
© David Frutos
(C)戴维·弗鲁托斯
产业认同
Industrial identity
Barakaldo区位于Nervion河上方一个非常陡峭的斜坡上,在那里,60年代制定了复杂的城市规划,由“Vizcaya高炉”领导。该提案旨在为其提供一个新的地理特征,废除和取消城市-加林多为这一地区创建的最后一个城市规划。
The district of Barakaldo is situated on a very steep slope above the Nervion River, where a complex urban planning was developed in the Sixties and was lead by “Blast Furnace from Vizcaya”. The proposal was to provide it with a new geographical identity, by scrapping and removing the last urban planning that Urban-Galindo had created for this area.
© David Frutos
(C)戴维·弗鲁托斯
城市Perme能力的精髓
Marrow of Urban Perme ability
我们修改了现有的规划,以建立巴拉卡多新广场(25.223平方米),它的好处是城市的两倍:一方面是通往城市中心的一个新的接入点,另一方面是从城市到河流的更好的流动性和流动性,由于工业工厂被关闭在城市的通透性上。
We modified the existing planning in order to create the New Square of Barakaldo (25.223m2), The benefits of which were two-fold for the city: on the one hand a new access point to the urban centre, on the other hand a better fluidity and mobility from the city to the river, due to the fact that the industrial factories were shut in the permeability of the city.
© David Frutos
(C)戴维·弗鲁托斯
装备通信动脉
Equipped Communications Arteries
地势陡峭的斜坡被扫描为创造新的城市类型学的机会。可以利用地块上部和底部之间20米的差异,建造一个设施齐全的斜坡,即“Pormetxeta广场”,其策略如下:
The very steep slope of the plot was scan as an opportunity for the creation of a new urban typology. It was possible to take advantage of the 20-meters difference between the upper and bottom level of the plot, to build an equipped slope, “the Pormetxeta Square”, with the following strategy:
© David Frutos
(C)戴维·弗鲁托斯
首先,几个通道和途径是相连的:铁路站台、高速公路连接、通往长廊河的入口、步行街和公路街道、从高低街的通道、沙漠广场、学校…。
First of all several accesses and approach are linked: the railway platform, the highway connection, the entry towards the promenade river, the pedestrian and road streets, the access from the high and low street, the Desert Square, the school …
其次,为了获得2.341平方米的商业和服务公共设施,我们在每个“Pormetxeta坡道”下节省了所有的空间。
Secondly we saved all the space under each “Pormetxeta Ramp” in order to get 2.341m2 of commercial and service public facility.
第三个优势是作为一个微型公共空间:微型广场,集合点,休息站,户外休息,换句话说,建立一个现象学序列。
The third advantage is working as a micro-public space: micro-squares, meeting points, rest stands, outdoor stays, in other words building a phenomenological sequence.
最后,它作为一个多功能的元素,它作为街道家具,栏杆,灯笼…。创造一个装备精良的地方。
Finally, it acts as a multifunctional element, it works as street furniture, balustrade, pergola, lantern… creating a very well-equipped place.
动画广场
The Animated square
在长长的坡道下发现了Pormetxeta广场。有一些洞,使空间与游乐场,并借它独特的地形。高大的人造树高11.5米,用十英寸的钢制成,把大石头挂在树的杯子上,充当阳伞。在他们下面,你能听到的只有孩子们的笑声,溜冰的人,谈论…的人。
The Pormetxeta Square is found under the long ramps. There are some holes that qualify the space with playgrounds and lend it a unique topography. Big artificial trees 11.5m tall, made of COR-TEN steel, hang boulders on the cup of the tree, and work as a parasol. Beneath them, all you can hear are the laughter of children, the roller skaters, people talking…
Pormetxeta广场及其不同级别的通道构成了一个独特和独立的项目,其对比加强了他们的目的。
The Pormetxeta Square and its different levels of access make up a unique and independent project, whose contrasts intensify their purpose.
建筑学与都市主义
Architecture vs Urbanism
我们的目标是建设一个城市。把公共空间和私人空间理解为城市建筑和模型建筑、建筑和城市主义之间的交叉,在任何时候都是混合的。因此,我们规划了一项城市战略,作为公民之间的商业和对话平台,创造新的社会凝聚力。
Our aim it is to build for a city. Understanding the public space and private space as a cross between the urban and model building, Architecture and Urbanism are mixed at all times. Consequently we have planned an urban strategy as a business and dialogue platform between citizens, creating a new social cohesion.
推荐作品
下载