Erin O’Keefe’s vibrant still lifes play with perception 艾琳·奥基夫生机勃勃的静物游戏
2019-09-11 18:03
Installation view of ‘Erin O’Keefe: Seeing Things’ at Denny Dinim Gallery, New York
A bright and vibrant colour palette doesn’t often figure into the oeuvre of a trained architect, but for the artist Erin O’Keefe, who not only studied architecture but has taught it as well, the power of colour couldn’t play a bigger role in how she perceives space. 一个明亮而充满活力的调色板通常不会出现在一位受过训练的建筑师的作品中,但对于艺术家艾琳·奥·基夫来说,她不仅学习建筑,而且还教授它,色彩的力量在她如何看待空间方面起不了更大的作用。
‘I taught for 23 years as an architectural professor and as part of that, I was teaching the Albers’ colour [theory],’ says the artist. [Both] teaching and thinking about that as a two-dimensional thing and wanting to see it as a three-dimensional thing was really a jumping off point for me. Colour is really embedded in the way I think about space.’ 这位艺术家说:“我当了23年的建筑学教授,作为其中的一部分,我教阿尔贝尔斯的色彩(理论)。”对我来说,教学和思考都是一种二维的东西,想把它看作是一种三维的东西,这对我来说确实是一个起点。色彩真的嵌入了我对空间的思考方式。
Known for her abstract and vivid compositions, O’Keefe’s works are often mistaken as paintings. In actuality, they are photographs of painted, still-life arrangements of objects that she has made, the visual tension between contrasting planes that weaves through her pieces is much pronounced in a new body of work, on view at Denny Dimin Gallery in New York’s Tribeca neighbourhood. 奥基夫的作品以其抽象而生动的作品而闻名,经常被误认为是绘画。实际上,这是她画的、静物布置的照片,在纽约翠贝卡街区的丹尼·戴明画廊(Denny Dimin Gallery)展出的新作品中,通过她作品编织的对比平面之间的视觉张力非常明显。
Orange Pushy, 2019, by Erin O’Keefe, archival pigment print. Courtesy of Denny Dinim Gallery 橙色推进,2019年,艾琳·奥基夫著,档案颜料印刷。Denny Dinim画廊提供
Appropriately titled ‘Seeing Things’, O’Keefe’s latest effort brings an added layer of dimensionality to her experimentation with perspective. Where her past works often toyed with transparency and mostly flattened planes, the new images on view involve jigsaw puzzle pieces and sculpted wooden blocks (all designed by the artist) that curiously appear to warp and fuse together in a series of photographs that trick the eye. 奥基夫的最新作品取名为“观察事物”,为她的透视实验增添了一层维度。在她过去的作品中,她经常玩透明度和平面平展,展出的新图像包括拼图和雕刻的木块(都是由艺术家设计的),奇怪的是,这些拼图似乎在一系列的照片中扭曲并融合在一起,这些照片能迷惑人的眼睛。
‘I’ve been working with planes of colour, and this sense of weight, opacity and tactility for a while. The imperfections of these [blocks and planes] are really interesting to me,’ explains O’Keefe, who became preoccupied with curved forms and their possibilities. ‘In some cases you will see things really flatten out and in some cases, they become more spatial in a way that’s hard to discern. It opened up this whole other way of how an image works and how you translate something that is real into an image.’ “我一直在研究颜色的平面,这种重量感、不透明度和触觉感已经有一段时间了。“这些(块和平面)的缺陷对我来说真的很有趣,”O‘Keefe解释说,他全神贯注于弯曲的形式和它们的可能性。“在某些情况下,你会看到东西真的变平了,在某些情况下,它们变得更有空间,这是很难分辨的。”它揭示了图像是如何工作的,以及如何将真实的事物转化为图像的另一种方式。
Because of the interplay of light on the objects – the textural brush strokes visible on the painted surfaces and backdrops, coupled with the carefully arranged compositions – O’Keefe’s images deliberately depict an ambiguous spatial relationship between each of the individual components that veer in and out of real space. 由于光线在物体上的相互作用-绘画表面和背景上可见的纹理画笔,再加上精心排列的构图-奥基夫的图像故意描绘出每一个在真实空间中变换或偏离真实空间的组件之间的模糊空间关系。
Thank you for registering to the newsletter Wallpaper* Newsletter Register for our daily bulletin of the stuff that refines you Sign Up Please keep me up to date with special offers and news from Wallpaper and other brands operated by TI Media Limited via email. You can unsubscribe at any time. Wed also like to send you special offers and news just by email from other carefully selected companies we think you might like. Your personal details will not be shared with those companies - we send the emails and you can unsubscribe at any time. Please tick here if you are happy to receive these messages. This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply. By submitting your information, you agree to the Terms - Conditions and Privacy - Cookies Policy. 感谢您注册到时事通讯壁纸*通讯注册,我们的每日公报,完善您注册,请随时与我最新的特别优惠和消息,从墙纸和其他品牌经营的TI媒体有限公司通过电子邮件。您可以随时取消订阅。我们也想通过电子邮件从其他我们认为您可能喜欢的公司发送特别的报价和新闻。您的个人信息将不会与这些公司分享-我们发送电子邮件,您可以在任何时候取消订阅。如果你很高兴收到这些信息,请在这里打勾。本网站受reCAPTCHA和谷歌隐私政策及服务条款的保护。通过提交你的信息,你同意这些条款。
The artist says, ‘There’s a really funny dance that they do, which you wouldn’t see if it weren’t an image of the thing. That sense of confusion, disorientation or misreading of the [blocks] is then paired with a very tactile, direct and understandable surface. You think that you are looking at one thing, but you’re not.’ 艺术家说,“有一个非常有趣的舞蹈,他们做,你不会看到,如果它不是一个东西的形象。”这种混乱感,迷失方向或误读[块],然后与一个非常触觉,直接和可理解的表面。你以为你在看一件事,但你不是。
O’Keefe’s play with perception also manifests itself in a new series of sculptures – the first she has exhibited in over a decade. Comprising box forms that incorporate clever placements of mirror and coloured planes, the sculptures extend, invert and displace space, folding together the built and reflected realms in thoughtful and playful continuation. § O‘Keefe的“感知游戏”也体现在一个新的雕塑系列中-这是她十多年来首次展出。包括盒子形式,包括巧妙的放置镜子和彩色平面,雕塑延伸,倒置和置换空间,折叠在一起的建造和反射领域在深思熟虑和好玩的延续。§
蓝色男孩,2019年,艾琳·奥基夫著,档案颜料印刷。提供丹尼迪尼姆画廊蓝色男孩,2019年,艾琳奥基夫,档案颜料打印。Denny Dinim画廊提供
下载