首发 x 元禾大千 归园 · 乡愁慢寻_20250423
2025-04-23 17:32
万里长江,烟波浩浩渺渺。重庆忠县独珠半岛,宛若镶嵌在江畔的一颗绿色“明珠”,故成就“独珠半岛”之名。
The Yangtze River stretches for thousands of miles, its misty waves vast and boundless. The Duzhu Peninsula in Zhongxian County, Chongqing, is like a green "pearl" embedded in the riverbank, thus earning the name "Duzhu Peninsula".
李家院子掩映在独珠江村文旅度假区内,这里不仅是政府投资建设的重点,村农旅项目的示范点,城乡融合发展和农村“三变”改革示范项目,更是未来乡村农旅的璀璨明珠,承载着地方政府对乡村振兴的美好愿景,也诠释着未来乡村生活的无限可能。
The LIJIAYUANZI is hidden within the cultural and tourism resort of Duzhujiang Village. It is not only a key area of government investment and construction, a demonstration site for village agricultural tourism projects, and a demonstration project for the integrated development of urban and rural areas and the "three changes" reform in rural areas, but also a brilliant pearl for future rural agricultural tourism. It carries the local governments beautiful vision for rural revitalization and interprets the infinite possibilities of future rural life.
元禾大千邀约归园田居的诗意,枕眠天地旷世的隐逸,成就一派巴渝民居的现代乡野美学。
YHDQ design to return to the countryside and the seclusion of sleeping in the vast universe have created a modern rural aesthetic of the folk houses in the Ba and Yu regions.
乡村旅居民宿迥异于都市民宿的热闹繁华,更多延续了乡野之中休闲、宁静、生态与传统的在地文化,如何把握人、建筑设计、自然环境、艺术产业化运营之间的交融与平衡,是本次设计力求把握的核心。
Rural homestays are quite different from the bustling and prosperous urban homestays. They more often carry forward the local culture of leisure, tranquility, ecology and tradition in the countryside. How to strike a balance and integration among people, architectural design, natural environment and industrialized operation of art is the core that this design strives to grasp.
When I start anew, Ill return to Jiang Village
In a familiar yet refreshing way
重新回到人们的视野里,自然亲切,看尽春夏秋冬,四季回转。
Returning to peoples vision, it is natural and intimate, allowing one to witness the changing seasons of spring, summer, autumn and winter.
元禾大千利用自然肌理、古旧器物,在强调文化传承与可持续性发展基础上,将抽象乡土记忆物化为可触、可嗅、可品的视觉符号,以現代設計手构建沉浸式记忆容器,保留着“望见山,看见水,记住乡愁”的乡村生命力,最终打造成为兼具美学诗意和经济价值的民宿空间。
YHDQ design makes use of natural textures and ancient artifacts. On the basis of emphasizing cultural inheritance and sustainable development, it materializes abstract rural memories into visual symbols that can be touched, smelled and tasted. With modern design hands, it builds immersive memory containers. It retains the rural vitality of "seeing the mountains, seeing the water, and remembering the nostalgia of the hometown", and is ultimately transformed into a homestay space that combines aesthetic poetry and economic value.
“吱呀”一声,推门而入,巴渝地区传统民居构造的原貌呈现,处处皆景,步步入画,浓烈悠长的乡土气息由内至外,满逸而出。
With a creaking sound, I pushed the door open and entered. The original appearance of the traditional residential structure in the Ba and Yu regions was revealed. Everywhere was a beautiful scene, and every step was like a painting. The strong and long-lasting rural atmosphere exuded from the inside out.
保留巴渝地区传统民居构造,与现代建筑结合,辅以当地元素的点缀,将东方美学洒落在这片乡野之中,山林、江岸、霞光的浸润,赋予了李家院子诗意与灵气,焕发新的生命力。
Preserving the traditional residential structure of the Ba Yu region and integrating it with modern architecture, supplemented by the embellishment of local elements, the Oriental aesthetics are scattered throughout this rural area. The nourishment of mountains, forests, riverbanks and the rosy glow has endowed the Li Family Courtyard with poetic charm and vitality, breathing new life into it.
我们深知在人们离开与回归故乡的无数关键场景中,情绪所带来的反馈无比珍重。
We are well aware that in countless crucial scenarios where people leave and return to their hometowns, the feedback brought by emotions is extremely precious.
“乡愁”系列作品作为接待区主要艺术装置,以突显人们记忆中的乡村景象,无论是看见作品时唤醒的记忆,还是幽然于心的铭记,都在进入项目内部空间,甚至离开此处时留下印记。
The "Nostalgia" series of works, as the main art installations in the reception area, highlight the rural scenes in peoples memories. Whether it is the memories awakened when seeing the works or the lingering remembrances in the heart, they all leave their marks when entering the interior space of the project and even when leaving here.
大千治造团队希望能在空间内形成一步一乡怀的情景理念,将沉浸式的体验感由不可靠近转变为与之共情。
The DAQIANCCI team hopes to create a scene concept of "homesickness at every step" within the space, transforming the immersive experience from being inaccessible to empathizing with it.
素色基底下,将稻草搬进室内,以手作寄托乡愁,重现秋日田野上风吹麦浪的景象。室内与自然此刻彻底融为一体,内心深处,是故乡万千情绪的回流。
Under a plain base color, bring the straw indoors and express the homesickness through handicrafts, recreating the scene of the autumn fields with the wind blowing through the waves of wheat. The interior and nature are now completely integrated. Deep down in my heart, there is a return of countless emotions from my hometown.
夯土门面,引人注目,朴实无华的“土”字,既出人意料又充满新奇。土墙、木梁、瓦片屋顶,这些乡村自然老屋的元素,散发出一种让人放松的自然气息。设计在这里营造一个舒适的空间,也作为连接古今的纽带。
The rammed earth storefront is eye-catching. The simple and unadorned character "土" (earth) is both unexpected and novel. The elements of the natural old houses in the countryside, such as earthen walls, wooden beams and tiled roofs, exude a relaxing natural atmosphere. The design here creates a comfortable space and also serves as a bond connecting the past and the present.
器物之美,常常是生活方式的外化,美在天然雕饰与多元解构,每一处细节都有情感与记忆的痕迹。回归最原始的状态,用江村的自然风光修饰空间,粗粝而内敛。
The beauty of objects often lies in the externalization of lifestyle. It is beautiful in natural carvings and diverse deconstructions. Every detail bears the traces of emotion and memory. Returning to the most primitive state, the space is decorated with the natural scenery of Jiangcun, rough yet reserved.
The early fragrance of rice flowers blows, and the wind and dew cover millions of acres.
The golden spikes bend the three-foot-long poles, and the yellow awns cover the ridges between the chess pieces.
产业中心鱼馆,大量竹编元素的运用,将餐饮与文化交融,形成鲜明的文化气质。
The fish restaurant in the industrial center, with its extensive use of bamboo weaving elements, integrates dining with culture, creating a distinct cultural atmosphere.
独立而有序的布局,置身其中,视野之美,舌尖之味,自然之声,寻找无限感官的可能性,那淡淡的乡愁始终魂牵梦萦。
The independent yet orderly layout, when you are in it, the beauty of the view, the taste of the tongue, the sounds of nature, and the search for infinite possibilities of the senses, that faint homesickness always haunts your dreams.
The lake and mountains are beautiful, and birds and fish are swimming
Prove life within the wilderness
It is embedded in the natural philosophy of the cycle of prosperity and decline
The reader encounters as he wishes.
Immersed in THE STILLNESS 闀 THE distant time
静心,栖心,度假的全然松弛感,源于生活场景的返璞归真,以及对日常的全新思索。
The complete sense of relaxation in a vacation, such as calming the mind and settling the heart, stems from the return to simplicity in life scenes and a brand-new reflection on the daily life.
木和与土墙泛着粗粝,却如母亲带着皱纹般温暖的手,轻抚头顶,无限温柔。天光云朗或是月明星稀,故乡的气韵被光影渲染,随着日升月落,在墙上画出思念的痕迹。于是小跑着,向田园故土奔来。
The wood and the earthen wall are rough, yet they are like a mothers warm hand with wrinkles, gently caressing the top of the head, infinitely tender. Whether the sky is bright and clear or the moon is bright and the stars are few, the charm of ones hometown is rendered by light and shadow. As the sun rises and the moon sets, traces of longing are drawn on the walls. So he trotted towards the rural homeland.
"Come and go, will the countryside embrace the Yanhu Lake?"
When will I return? Be a backer!
Quickly there are mountains, and near the void there are fields. Seek a peaceful place
Having a drink with a few close friends is truly delightful.
大千治造将绵延起伏的山脉以竹编艺术装置定格于此。竹编带来的自然力量,不断在空间中延展生长,温暖与治愈蔓延在茶馆之中,打破了空间结构和材质带来的冷峻感。
DAQIANCCI captured the undulating mountains here with a bamboo weaving art installation. The natural power brought by bamboo weaving keeps extending and growing in the space. Warmth and healing spread throughout the teahouse, breaking the coldness brought by the spatial structure and materials.
临窗而座,竹林摇曳发出沙沙的声响,鸟语虫鸣穿透山林,萦绕在充满茶香的空气中,更透着些许乡野诗意。
Sitting by the window, the bamboo groves sway with a rustling sound, and the chirping of birds and insects Pierce through the mountains and forests, lingering in the air filled with the aroma of tea, adding a touch of rural poetry.
Bamboo Technique Tea House
In the village, the autumn atmosphere prevails
Visiting the tea house, He Wei brews fragrant tea
The bamboo branches are green and green, and the birds and egrets are singing
Occasionally, there is the barking of dogs
All the guests can be amused
This is the flavor of the countryside
所作若无为,无声胜有声。餐厅和茶室区域清淡欢愉,自然简约的闲适时光,渲染了由繁入简的自在和释然呈现褪去浮华后的自然与本真。
If one does nothing, silence speaks louder than words. The restaurant and tea room area is light and cheerful, with a natural and simple leisure time, creating a sense of ease and relief from the complex to the simple, presenting the nature and authenticity that have shed the superficiality.
White walls, artistic bamboo weaving, and light and shadow, all poetically crafted
Use the beauty of zigzag lines to participate in the overall spatial narrative in sequence
As time goes by, sunlight spreads out
Light and shadow, along with the passage of time, carve out the leisurely flowing shadows
The straw and green plants are brimming with the "wild" charm
Complementing the outdoor environment.
人文与自然天衣无缝的衔接,给心灵一点释放、一点关怀
The seamless connection between humanity and nature offers the soul a bit of release and care.
在一物一器中,感受人文与时间的印记。木质的温暖色调,与皮革质感的契合,皆来自于田野的灵感。
In every object and every vessel, one can feel the imprints of humanity and time. The warm tones of wood and the harmony with the texture of leather both draw inspiration from the fields.
Family members sit behind their backs, and the warm glow of the lights is endearing
The food in the four places is nothing more than a bowl of human warmth.
A stroke of landscape, a touch of hazy ink
The poetry of the world is painted by people.
乡村的形成源于自然,追溯原乡生活的空间,也应学会去呼应原始肌理。
The formation of the countryside stems from nature. When tracing back to the space of the original rural life, one should also learn to echo the original texture.
田园之趣、乡景之乐,通过大面积落地玻璃窗在空间中尽可自在切换。停驻清风与竹影,畅快呼吸乡野与山林的无尽新鲜。
The charm of the countryside and the joy of rural scenes can be freely switched in the space through large floor-to-ceiling glass Windows. Pause the gentle breeze and bamboo shadows, breathe freely, and enjoy the endless freshness of the countryside and mountains.
与山为邻,与风为伴,是栖息乡野的独有浪漫。饮茶、叙谈,或阅读、观赏、手作、食味,从物质世界抵达丰盈精神世界。
Being close to mountains and accompanied by the wind is the unique romance of living in the countryside. Drinking tea, chatting, or reading, observing, making handicrafts, and enjoying food, one can reach the rich spiritual world from the material world.
The high ceiling space evokes a multi-wild sentiment
The branches, leaves and straw picked from the wild are dyed in the fields, revealing their true colors.
The melancholy of the setting sun
It is a presentation of dark yellow warmth
It is the feeling of the ecological environment in the ground bed
Express silently through art and design.
Time is unpredictable, yet it leaves behind the notes of simplicity and elegance.
唯有在田园之中,我们才能连接四季与自然。春生、夏长、秋收、冬藏,不再只是古训,而是真实而具体的生活。
Only in the countryside can we connect the four seasons with nature. Spring brings birth, summer promotes growth, autumn brings harvest, and winter brings storage. These are no longer just ancient sayings but real and concrete aspects of life.
陶罐、竹编、木凳、复古烛台、稻草、棉麻床品....手作与精工微妙碰撞,留存文化的温度和厚重感。
Earthenware POTS, bamboo weaving, wooden stools, vintage candlesticks, straw, cotton and linen bedding.... The subtle collision of handcrafting and exquisite craftsmanship retains the warmth and weight of the culture.
归园而居,本质上是人们对理想生活的选择。归的是园,居的是心的喜好。
Returning to a garden to live is essentially peoples choice for an ideal life. One returns to the garden, but resides in the hearts preferences.
每一扇窗都被精心设计以捕捉这座缥缈山林的景致。睡在山野里,推窗看自然。随时间推移的光影落在屋里,忽明忽暗,内心却澄澈丰盈。
Every window has been elaborately designed to capture the scenery of this ethereal mountain forest. Sleeping in the mountains and fields, opening the window to enjoy nature. As time went by, the light and shadow fell into the room, flickering on and off, yet the heart was clear and rich.
The straw and green plants are brimming with the "wild" charm
Complementing the outdoor environment.
人文与自然天衣无缝的衔接,给心灵一点释放、一点关怀。
The seamless connection between humanity and nature offers the soul a bit of release and care.
Perceive the physical properties and scale of space
Light and texture bring about invisible natural changes.
长江之水永恒东流,望江村仍留下了不可磨灭的印记。记录乡愁是一件将虚渺念头转换为实有之相的过程,得益于人们的传奇色彩故事,稀疏平常的日子里所产生的情景。
Recording homesickness is a process of transforming illusory thoughts into tangible forms, thanks to peoples legendary stories.The scenes that arise on ordinary days.
The water of the Yangtze River flows eastward forever, and Wangjiang Village still leaves an indelible mark.
而我们对李家院子不仅探索了由乡愁延展出的故事以及故事里的细枝末节
,也将捕捉介于手艺与乡村文化的联系,使得传统文化记忆最大程度地受到保护与传承。
In our exploration of the Li Family Courtyard, we have not only explored the stories that extend from nostalgia and the minute details within them, but also captured the connection between craftsmanship and rural culture, ensuring that the traditional cultural memory is protected and passed down to the greatest extent.
Project Name: LIJIAYUANZI zhongxian County
Project Address: Chongqing, China
Soft Decoration Design: YHDQ Design
Architectural Design: UDG Deep Manufacturing Studio
Design Time: October 2022
Completion Time: March 2024
Space Area: 7,865 Square Meters
Party As Entity: Chongqing Tongda Investment Co., LTD
Photograph: Leng Feng - Liu Wei | Yu Space Photography
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计