新作丨MTO洣图设计 · 4000m² 国锐美学馆,潜伏于野,藏锋于力

2025-12-14 19:48
   
在自然原力与极致奢感的国度之间,描绘出一个既优雅又锐利、既粗犷又精致的空间世界。
Between the realm of natural primal force and ultimate luxury, it depicts a spatial realm that is soft yet sharp, rugged yet refined.
Composed Regal Power · Restrained and Dignified Bearing · Innate Leadership Demeanor

                            
沉稳的王者之力
克制且尊贵的姿态
与生俱来的领袖气质

                            
在材质的厚度中,在结构的脊线里,在光影的转折处。力量不外露,但始终可感。
这只“看不见的狮子”,象征着高端圈层在城市中的精神底色:安静的自信、明确的边界、被压缩后的能量。以它为原点,项目的整体叙事得以展开:从蓄势到爆发,从大地到夜色,所有篇章都围绕这股内敛的力量延伸。
In the density of materials, along the spine of the structure, and at every turn of light and shadow, the strength remains concealed—yet always perceptible. This “unseen lion” embodies the inner code of the urban elite: quiet confidence, defined boundaries, and energy held in reserve.
From this presence, the entire narrative unfolds— from poised restraint to release, from earth to night—each chapter extending from this controlled, inward power.
以旋转楼梯为视觉核心,将沙丘的流动曲线与狮子的蓄势姿态熔铸为空间雕塑 ,立柱如沙漠深处裸露的矿脉纵向贯穿空间,铜色金属扶手弧度贴合狮子蜷伏的脊背曲线,隐性释放野性张力。
Taking the spiral staircase as the visual centerpiece, it forges the flowing curves of sand dunes and the coiled posture of a lion into a spatial sculpture. The supporting column, like an exposed mineral vein deep in the desert, runs vertically through the space; the curvature of the brass metal handrail follows the spine line of a crouching lion, subtly exuding wild tension.

                            
△ The Vine Pendant designed by Jeff Zimmerman

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
沙丘的纹理、风蚀的线条、沙砾的光泽,在这里与高端审美悄然并存如伏踞在金色地平线上的狮子:
蓄势于内、力量于外,呈现“野奢”张力。
The textures of sand dunes, wind-eroded lines, and luster of gravel quietly coexist with high-end aesthetics here—much like a lion crouching on the golden horizon: gathering momentum inward and radiating po
wer outward, it embodies the tension of wild luxury.

                            

                            
△ 艺术休闲区
社交中最柔韧的凝聚点——宛如绿洲中心的火塘,人们围坐、交流、倾听,是古老部落文化的隐性延伸。环形沙发的布局围合感使人产生安全感,使谈话与连接更顺畅,也是高端社交空间常用的布局策略。
This space acts as the most flexible focal point in social interactions—analogous to a fire pit at the heart of an oasis, where people gather, converse, and listen; it serves as an implicit extension of ancient tribal culture. The enclosed layout of the circular sofas cultivates a sense of security, facilitating smoother conversations and connections, and this is also a prevalent arrangement strategy employed in high-end social spaces.

                            

                            
△ GlammFire: COSMO13
环形中间的火盆式装置提升了仪式性,以火为象征,唤起“聚集、传递、交流”的精神意象。
The firepit-style installation at the center of the circle elevates the sense of ritual. With fire as a symbol, it evokes the spiritual imagery of gathering, transmission, and communication.

                            

                            
墙面与天花展现出大地的色泽,沙发表面纹理仿佛苔藓、湖水、植物影纹,呈现出绿洲的植被质感,使整个场景从氛围到叙事更加完整而连贯。
Walls and ceiling showcase earthy hues, while the texture on the sofa surfaces—resembling moss, lake water, and plant patterns—embodies the vegetation texture of an oasis, rendering the entire scene more cohesive and coherent from ambiance to narrative.
空间以金铜 × 赤陶 × 深木构建立体层次,以层次化的材质组合重塑“荒野贵族感”。金属、岩石、木皮、玻璃等材料被重新排列,呈现出粗砺与精致并存的肌理。
The space builds three-dimensional layers through the combination of brass × terracotta × dark wood, and reshapes wild nobility via a hierarchical material assembly. Materials such as metal, stone, wood veneer, and glass are rearranged to present a texture that blends roughness and sophistication.
△ 咖啡休憩区

                            
沙发以圆润而丰盈的轮廓融入整体,触感柔软,却具有“风化石”的沉稳力量。
The sofa integrates into the overall space with its rounded, plump contours. Though soft to the touch, it carries the calm solidity of weathered stone.

                            

                            
环形沙发布局仿如沙丘缓坡的自然围合,以柔软边界筑牢高端社交的私密感,又让动线随沙势般流畅舒展。
The circular sofa layout mimics the natural enclosure of gentle sand dune slopes. Its soft boundaries fortify the sense of privacy for high-end social interactions, while allowing the circulation flow to stretch and flow smoothly in alignment with the movement of sand dunes.
△ 沙发休闲区

                            
壁炉暖光模拟沙漠篝火的温度,为空间设定情绪锚点,使晨昏更替的光线在此复刻自然的节律。
墙面的哑光层叠与茶几金属镶边在低调中呈现精致细节,以极简之姿承载高奢质感。
The warm glow of the fireplace emulates the warmth of a desert campfire, setting an emotional anchor for the space and allowing the shifting light of dawn and dusk to replicate the rhythm of nature here. The matte layered finishes of the walls and the metal trim of the coffee tables reveal exquisite details in understatement, embodying high luxury through a minimalist demeanor.

                            
△ De Sede Snake DS 600 Non Stop 20 Section Sofa
落地窗把城市夜景框成动态背景,器械区以黑色金属为骨,哑光质感如狮子的利爪,冷硬中藏着精准的力量;地面的木纹拼接如沙脊的延伸,缓冲着运动的节奏。
Floor-to-ceiling windows frame the urban night view as a dynamic backdrop. The fitness area takes black metal as its backbone, its matte texture resembling a lion’s sharp claws, concealing precise power beneath its cold rigidity. The wood-grain parquet on the floor, like an extension of sand ridges, softens the rhythm of movement.

                            

                            
△ 健身房

                            
大型深色弧形沙发以沙丘曲面为原型,轮廓柔润、结构稳重,既包裹身体,也包裹行为。沙发侧面金属切面对比深色皮革形成强烈视觉张力,宛如沙漠中裸露的岩石矿脉。
The large dark curved sofa is modeled after the curved surface of sand dunes, boasting soft and smooth contours paired with a stable structure that not only embraces the body but also encompasses the behaviors within. The metal cut surfaces on the sofa’s sides contrast sharply with the dark leather, creating intense visual tension—much like exposed rock veins in the desert.

                            
△ 沙发休闲区

                            

                            
黑白条纹艺术椅带有强烈姿态性,以夸张背靠提取动物纹理的节奏感,形成另一种张力。中景的大型黑铜色扭转雕塑,像被风卷起的金属片,又像抽象的兽骨,是对“荒野力量”的隐喻。
The black-and-white striped art chairs exude a strong expressive posture, with their exaggerated backrests capturing the rhythm of animal textures to form another layer of tension. In the mid-ground, the large black-brass twisted sculpture resembles wind-tossed metal sheets or abstract animal bones, serving as a metaphor for wilderness power.

                            
这一场域延续了自然的延展性,仿若在干热地貌中窥见生命曲线的柔韧。天花的不规则板块造型,如同云影掠过沙面,轻盈却富有雕塑意味。
This domain continues the extensibility of nature, as if catching a glimpse of the flexibility of life curves in an arid and hot landform. The irregular panel design of the ceiling, like cloud shadows gliding across the sand, is light yet sculptural.

                            

                            
“流动的脊线”式弧形沙发像一条地貌纹理的隆起,如风沙堆积后的起伏地形,其绵密的褶皱结构形成触觉引力,兼具柔软与力量感。
The flowing ridge-like curved sofa resembles a protrusion of topographical textures, much like the undulating terrain formed by wind-blown sand accumulation. Its dense pleated structure creates tactile appeal, combining softness and strength.

                            
△ 多功能艺术厅

                            
拉菲草的纤维质感呼应沙漠植物的坚韧,与镜面黄铜的冷冽光泽相对照,构成“沙海藏珍”的视觉叙事。
The fibrous texture of raffia echoes the tenacity of desert plants, contrasting with the cold luster of mirrored brass to form a visual narrative of treasure hidden in the sand sea.

                            

                            

                            

                            

                            
金属、陶瓷与原木在同一场域中交错,形成丰富的“材质层积”,让“文明与自然共存”的意象在此得以落地。
Metals, ceramics, and solid wood intertwine in the same space, forming a rich material stratification that materializes the imagery of the coexistence of civilization and nature here.

                            

                            

                            
由黄沙迈入苔绿,大面积苔绿沙发沉稳而低敛,像绿洲初现的植被;背景木饰面呈深褐,如被时间侵染的老树干。墙面金色画作以象征性技法呈现“文明、秩序与荒野的冲突”——像沙漠中出土的遗迹,也像历史沉淀的精神图腾。
Stepping from the yellow sand into moss green, the large-area moss green sofas exude calmness and understatement, like the first emerging vegetation of an oasis; the background wood veneer is deep brown, resembling an old tree trunk etched by time. The golden paintings on the walls present the conflict between civilization, order and wilderness through symbolic techniques—like relics unearthed in the desert, and also like a spiritual totem precipitated by history.

                            
△ 休息区

                            

                            
以中心圆桌构建绝对秩序,是权力与聚合的视觉焦点。天花如沙漠夜空的凹陷星幕,环形吊灯由深浅晶体组成,可视化“沙粒折光”。黑色丝绒椅搭配金属环饰,沉稳而不压迫,营造出高端私宴应有的仪式性与尊贵感。
Centered around a round table, it establishes absolute order and serves as the visual focal point of power and cohesion. The ceiling resembles a concave starry vault of the desert night sky, while the circu
ar chandelier, composed of light and dark crystals, visualizes the light refraction of sand grains. Black velvet chairs paired with metal ring decorations exude calmness yet unimposing elegance, creating the ritual sense and dignity inherent to high-end private banquets.

                            
△私宴包厢

                            

                            
△Sculpture of Pearl Tree Homes sculpture collection

                            
淡色的空间调性呈现出高端、纯净的氛围,抽象画以浓烈色块穿插其中,为柔和空间注入烈性注入锋利的精神亮度。
The pale spatial tone presents a high-end and pure atmosphere, with abstract paintings interspersed with intense color blocks infusing the soft space with vitality and sharp spiritual radiance.
△ 竞技桌游区

                            

                            
围坐式布局弱化了游戏的对抗性,将竞技感柔化为社交性,使互动在轻松中展开。
The circular seating layout weakens the competitiveness of the game, softens the competitive spirit into sociability, and allows interactions to unfold in a relaxed manner.

                            
△Flamingo game table
宝石蓝酒柜以浓烈姿态成为视觉重心,与紫红单椅形成鲜明对比,营造出强烈的当代艺术气质,随时应对多种社交形态。家具以不同体量构成灵活的社交矩阵:长沙发稳重,单椅大胆,金属茶几以雕塑般的姿态建立“理性 × 情绪”的对话张力。
The sapphire blue wine cabinet takes center stage with a striking presence, forming a vivid contrast with the fuchsia single chairs. It exudes a strong contemporary artistic temperament, readily accommodating diverse social scenarios. Furniture of varying sizes constitutes a flexible social matrix: the long sofa is stable and poised, the single chairs are bold and expressive, and the metal coffee tables, in a sculptural stance, establish a dialogical tension between reason × emotion.

                            

                            

                            

                            
深色木包裹的门洞轮廓圆润,宛如雕塑框景,带领客人步入另一章节。
The door opening clad in dark wood boasts soft and rounded contours, resembling a sculptural framing that guides guests into another chapter.

                            
当日光退场,沙色世界的温度缓缓沉入夜域,以 夜、影、金属、深色纹理 为语言,构建一种只在夜晚显影的隐性秩序。这是属于城市精英的深夜精神场——锋利、私密、沉稳、带着文明后的野性。
As the sun sets, the warmth of the sand-colored world gradually sinks into the night. Using night, shadow, metal, and dark textures as its language, it constructs a hidden order that only reveals itself after dark. This is a late-night spiritual sanctuary for urban elites—sharp, private, calm, and wild with refined civilization.

                            
△ APPARATUS STUDIO chair

                            
△ 铁板烧私宴包厢
圆形吧台构成一种近乎戏剧性的围合结构,被悬挑天花包裹的中央岛台,如一枚沉落的深色星体,将视线集中、将情绪收拢,让“共食”成为一种仪式。顶面的结构呈现 金属羽片般的辐射形态,光线从缝隙中渗落,宛如夜空被切开的纹理。深色景观窗将城市夜景纳入叙事,高度之上,夜色之中,以圆为界,完成一次独属于精英的深夜聚合。
The circular bar forms an almost dramatic enclosed structure. The central island, wrapped by the overhanging ceiling, resembles a descending dark celestial body, focusing sightlines and gathering emotions, turning communal dining into a ritual.The ceiling structure presents a radiating pattern like metallic feathers, with light seeping through the gaps as if the night sky has been sliced open. Dark floor-to-ceiling windows incorporate the urban night view into the narrative; high above the city, amidst the night, bounded by the circle, an exclusive late-night gathering for elites unfolds.

                            

                            

                            

                            
拱形天花呈现精密的装配美学,如同一段“金色声波”在头顶延展。黑色立柱与铜色壁灯构成稳重节奏,象征夜的底层结构。端景处的兽形艺术雕塑,是这整个夜色叙事的 情绪节点:象征着潜伏、力量、隐性支配。
The arched ceiling presents exquisite assembly aesthetics, like a segment of golden sound wave stretching overhead. Black columns and brass wall lamps form a steady rhythm, symbolizing the underlying structure of the night. The animal-shaped art sculpture at the focal end serves as the emotional pivot of the entire night narrative: embodying latency, power, and subtle dominance.

                            
△ 电梯间

                            
金属铸造的豹子充满力量感,身上纹着几何的野性。以复古未来主义的艺术感,象征男性精英的精神图腾。当雪茄烟雾缠绕金属兽纹的刹那,现代绅士的野性灵魂终于找到文明的鞘。
The cast-metal leopard exudes overwhelming power, adorned with geometric patterns that embody primal wildness. With a retro-futuristic artistic flair, it stands as the spiritual totem of male elites.At the moment cigar smoke curls around its metallic animal motifs, the wild soul of the modern gentleman finally finds the sheath of civilization.
△ 雪茄室

                            
雪茄室以 深木、砖块纹理、内嵌光槽 建立出一种“地下金库式”的空间气质。皮革扶手椅以沉稳体量界定主导位置,金属脚几、石材台面与黄铜光泽让空间呈现冷冽与温度并存的张力。
The cigar room establishes an underground vault-style spatial temperament through dark wood, brick textures, and recessed light troughs. Leather armchairs define the dominant position with their stable proportions, while metal side tables, stone countertops, and brass luster endow the space with a tension that balances coldness and warmth.

                            

                            

                            
沙色隐入墨夜,酒柜如被夜色包裹的沙岩矿脉,内嵌暖光将瓶身淬成流动的金箔;透光玻璃砖围合的吧台是夜的棱镜,把光线揉成朦胧的沙雾。
Sand hue fades into inky night; the wine cabinet, like a sandstone vein wrapped in darkness, has built-in warm light tempering the bottle bodies into flowing gold foil. The bar enclosed by light-transmitting glass blocks is a prism of the night, kneading the light into hazy sand mist.

                            
△ 红酒BAR

                            

                            
环形皮质沙发深棕肌理如兽皮纹理般细密,围合出私密的交谈场域;金属边几像被风磨亮的矿石切面,与杯盏的冷光碰撞出 “野性精致” 的暗涌。
The dark brown texture of the circular leather sofa is as fine as animal hide, enclosing an intimate conversation space. The metal side tables, like ore facets polished by the wind, collide with the cold glow of the goblets to stir up an undercurrent of wild refinement.

                            
悬挑吧台的铜色顶篷像被掀起的兽皮,垂落的球形灯是夜空中的萤火,将视线引向城市天际线。赤红色编织吧椅以猎豹肌腱为轮廓,粗粝纹理里藏着柔韧支撑;深色藤编沙发如沙堆的起伏,与地面石砖的颗粒感呼应着荒野底色。晚风裹着城市的声浪掠过,既是夜的延伸,也是野性与文明的边界交点。
The brass canopy of the cantilevered bar resembles a lifted animal hide, with hanging spherical lamps like fireflies in the night sky, drawing sightlines toward the urban skyline. Crimson woven bar chairs are modeled after a cheetah’s tendons, their rough textures concealing flexible support; dark rattan sofas echo the undulations of sand dunes, resonating with the granular texture of the floor tiles to evoke a wilderness undertone. The evening breeze carries the city’s sound waves past—serving as both an extension of the night and the boundary where wildness meets civilization.
△ 露台BAR

                            

                            
△ B-B Italia Outdoor Flair O Chair

                            
△ 游泳池
当身体浸入水中,城市的灯火在波纹里碎成星子,这是夜的温柔褶皱,也是野性在静谧里的另一种舒展。
As the body submerges in water, the city’s lights shatter into stardust within the ripples—these are the gentle folds of night, and another form of wildness unfurling in tranquility.

                            
△KTV
流动光带像一张裂隙地图,在深色织物上延展出“夜的肌理”,让天花成为一种视觉的低音频。环形灰调沙发以大体量包裹全场,让空间体验从“观看”转向“沉浸”。
Flowing light strips resemble a crack map, extending the texture of night across dark fabrics and making the ceiling a visual bassline. The large-scale circular gray sofas enwrap the entire space, shifting the spatial experience from observing to immersing.
项目名称 | 国锐白玉茗云端美学馆
项目地点 | 成都市锦江区三圣乡银杏大道
项目面积 | 4000m²
甲方单位丨国锐集团
甲方团队丨张极 薛燕 杨轶彬 陈曰猴
软装设计 | MTO洣图设计
项目摄影 | 邹锋翰|4U STUDIO
完工时间丨2025年8月

                            

                            

                            

                            
洣图设计(全称“深圳洣图装饰设计工程有限公司“)成立于2016年,为室内空间提供多元化的设计和配套服务。我们引用大自然的元素,以不同媒介及物料打造出有个性特点的当代设计产品;空间的一幅画,一处摆件,一块材料的表达,都以自然和谐为审美基准,营造出舒适的空间语言。
MTO Desian (ful name shenzhen MTO Decoraion Design Engineering Co, Ltd.” was established in 2016 providing dihersied deign and suporting senices for interispaces. We draw on the elements of nature, creating contemporany design products with diferent media and materialks; each painting, omament, and material in thespace is based on the aesthetics of harmony with nature, creating a comfortable spatial language.

                            

                            

                            

                            
   

采集分享

举报

海蓝星人

什么也没写

1914 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年