思域设计 宋毅 繁花书房
2026-01-23 19:59
In essence, both architecture and literature are fundamentally about humanity.
黎里
|中金家弄
Lili | zhongJin lane
苏州
黎里古镇坐落于吴头越尾之地,地处太湖之滨。
形成于南宋,自唐末名为梨花村起,历经宋之集市、明
之繁华,沉淀下千年的历史底蕴
小桥流水旁,深巷幽弄中
一座
典型江南水乡文化古镇。
Suzhous Lili Ancient Town is located at the convergence of the Wu and Yue regions, nestled along the shores of Taihu Lake. Its origins trace back to the Southern Song Dynasty, evolving from a village known as Pear Blossom Village since the late Tang Dynasty. Through its development as a marketplace in the Song era and its flourishing during the Ming and Qing dynasties, it has accumulated millennia of historical heritage. With small bridges spanning flowing streams and deep lanes winding through quiet alleyways, it stands as a quintessential cultural water town of Jiangnan.
清末黎里
© Donald Mennie(1876-1941
场地鸟瞰
© Smage
▲古镇风貌
© Smage
中金家弄位于
古镇
中部
黎川市河南岸
俗称下岸
为小说《繁花》作者金宇澄
先生
曾祖辈购置
翻建
,属于典型
明基清建
,在经历
各种
历史
变故
后成为公有
大杂院,多年空置
踏勘时
已是颓
残垣,日渐圮废。
Zhongjin Lane lies in the heart of the ancient town, on the southern bank of the Lichuan River. Originally acquired and renovated by the ancestors of Mr. Jin Yucheng, author of the novel
Blossoms
, the lane embodies a classic Ming-era foundation with Qing-era construction. After undergoing various historical transformations, it became a publicly owned mixed-use compound and stood vacant for many years. By the time of the initial survey, the site had already fallen into disrepair, with dilapidated rooms and crumbling walls gradually succumbing to decay.
沿河外观
© Smage
设计原点
Design Origin
繁花
书房
作为当地
政府出资打造的公共文化场所,
原有空间功能由私人居住空间转向
公众
开放的
主题性
公共
空间,
这种功能属性的转化要求
建筑做出空间契合与身份主题
双重锚固的回应。
As a publicly funded cultural venue commissioned by the local government, Blossoms Study was transformed from a private residential space into a themed public space open to all. This shift in functional identity required the architecture to respond through a dual anchoring of spatial adaptation and thematic embodiment.
沿老街入口
© Sma
ge
隐没
Blend into
建筑外观尊重古镇
风貌
保留
老街民居
一门
一窗一弄的传统制式。建筑
隐身于
河岸
之侧
群落
之中,
不事
张扬,
如同
父子两
身份
标签:一位前中共地下
情报
工作者
,一位
小说界
潜伏者
”。入口挂有
作家手刻的
木质
门牌。
The exterior of the building respects the style of the ancient town and retains the traditional pattern of one door, one window and one lane of the old street dwellings. The building blends into the community by the riverbank, unassuming, just like the identity labels of two generations of father and son: one was a former underground intelligence worker, and the other is a lurker in the literary world. A wooden doorplate hand-carved by the writer hangs at the entrance.
窗景内外
© Smage
开放立体
Open and Three-Dimensional
原有一进为
两层低矮
狭小
空间
,设计通过局部
钢结构置换,挑空中部
,在二层
形成
展览
环廊,
沿河阅读
空间
设玻璃
观景
窗,
窗景
拾阶而上,步
异。
The original first courtyard was a low, narrow two-story space. Through partial steel structure replacement, the central area was opened up to create an exhibition gallery corridor on the second floor. A long glass viewing window was installed along the riverside reading area, allowing the scenery outside to unfold step by step as one ascends along the window-facing stairs, with the view changing at every turn.
场地建筑原貌
思域设计
轴侧解析图
思域设计
▲一进改造前
思域设计
南向增加
天窗
光线引至一层,
暗弄之间开设洞口
增加
采光互动,
原本
阴暗压抑
封闭扁平空间
转化成
开放明亮
立体空间
A south-facing skylight was added to draw natural light down to the first floor, and openings were introduced between the dark passageways to enhance lighting interaction. This transformed the originally dim, oppressive, and confined flat space into an open, bright, and three-dimensional environment.
一进空间整体
© Smage
新旧空间结构嵌套
© Chong
化零为整
consolidate fragmented spaces
一二进
整体采用化零为整的策略,
后部
暗弄
并入,将
原本封闭的
一进与
二进
完全打开,
形成以
新建
阳光厅为核心的
整体大空间,包含阅读
、展览、
画廊
文学讲堂、艺术沙龙
、咖啡
等复合功能
The entire first and second courtyards adopt a strategy of consolidating fragmented spaces, incorporating the back passage discreetly. This approach completely opens up the originally enclosed first and second courtyards, forming a unified grand space centered around the newly constructed Sunlight Hall. The integrated area encompasses multiple functions such as reading, exhibitions, gallery displays, literary salons, art forums, and a café.
“化零为整”设计策略
思域设计
▲结构置换施工现场
多功能阳光厅
© Smage
同时
通过增加一进
二层挑
二进画廊
长窗
桥建立空间
关系
,构建上下
两层三面围合
立体
舞台式场所,为阳光厅
举办文学讲堂和艺术沙龙
公共活动
创造
了生动的
空间条件
Additionally, spatial connections are enhanced by introducing a second-floor overhanging platform in the first courtyard, elongated gallery windows in the second courtyard, and connecting bridges. These elements create a three-dimensional, stage-like venue enclosed on three sides across two levels, providing a dynamic spatial environment for hosting public activities like literary salons and art forums in the Sunlight Hall.
▲以上
一进挑空
© Smage
结构嵌套
空间
Structure-Nested Spac
二进西侧原有
墙体倾斜
严重
新建
混凝土
结构盒子在
加固同时用结构形成独立
画廊
空间。由于当地
清水混凝土施工
经验带来的瑕疵粗粝
反而
使得新旧关系
变得
融合。
画廊
大玻璃因整块无法搬入
金属条做了十字形压缝,让人想起卡斯帕
大卫
弗里德里希(
Caspar David Friedrich
的绘画与
路易斯
巴拉甘
Luis Barragán
自宅
The original western wall of the second courtyard was severely tilted. A new concrete structural box was embedded to reinforce it while also creating an independent gallery space defined by the structure itself. The imperfections and roughness resulting from the lack of experience in fair-faced concrete construction unexpectedly enhanced the integration between the old and the new. The large gallery glass panel, too big to be moved in as a whole, was fitted with a cross-shaped metal joint—a detail reminiscent of the works of Caspar David Friedrich and the residence of Luis Barragán.
二进院改造前
思域设计
二进一层
© Smage
▲以上二进外观©Smage
痕迹
Trace
二进院内新植柿树
一颗,
院落西侧
架设连廊,
连廊下设
树院咖啡,
三进
北向二层退让出
阳台
树院画廊
互动
损毁
木构
采用建筑拆下
旧木
修复,利旧
产生的规格形式
不统一
在热轧钢板
玻璃门的协同下进行对称性分组
。在江南
潮湿的环境下,新
水景
与旧
很快融为一体。
A persimmon tree is planted in the second courtyard, while a covered corridor is installed along the western side of the yard. Beneath the corridor, a tree courtyard café is arranged. On the northern side of the third courtyard, the second level recedes to form an interior balcony that interacts with the tree courtyard gallery. Damaged wooden structures are repaired using salvaged timber from the building itself. The resulting inconsistencies in size and form from repurposing old materials are organized into symmetrical groupings with the help of hot-rolled steel plates and glass doors. In the humid environment of Jiangnan, the new water feature and the old wall quickly blend into one.
三进改造前后对比
© Smage
▲三进外观
© Smage
三进外观
© Smage
水景
mage
三进与
三进
院合并
为扩大三进
阅读展览空间,
留出芭蕉
天井
为两侧
空间提供
自然
采光与景观
。利用屋面形成两层
室外露台,
首层
露台与
整体空间
形成游园式的
参观洄游
动线,
第二层
露台
与屋顶
相连,
回应《繁花》
中的片段
两个人从假三层爬上屋顶,瓦片温热
The third courtyard is merged with its adjacent yard to expand into a reading and exhibition space. A plantain courtyard is preserved to provide natural light and views for the spaces on both sides. The roof design forms two outdoor terraces—the first-floor terrace integrates with the overall space to create a garden-like, circulating visitor path, while the second-floor terrace connects directly to the roof, echoing a scene from
Blossoms
: “The two climbed from the attic up to the roof, where the tiles were still warm.”
▲以上繁花画廊©Smage
▲以上
扩大三进©Smage
月亮与六便士
The Moon and Sixpence
四进
修缮时
避让院内新发现的夏鹭井,
将围墙门窗
做了
平移互换。院
东侧
围墙垮塌
大半,设计未按
常规
方式
砌完整
,于
背面
重新做了
新墙
加固
映衬
残墙
镂空月亮
造型
是当地
传统花窗
透景
另一种独特表达
方式,
更是
与对面
围墙
顶部
高高
在上的铜钱
形成了
文学的隐喻
During the restoration of the fourth courtyard, the positions of the doors and windows along the wall were shifted and exchanged to preserve the newly discovered
Xialu
Well within the yard. Most of the eastern wall had collapsed. Instead of following conventional repair methods to fully rebuild it, a new wall was constructed behind the remaining ruins to reinforce and complement them. The hollow moon-shaped motif offers a unique interpretation of the traditional framed-view lattice window, while also creating a poetic juxtaposition with the elevated coin-shaped tile window atop the opposite wall—a literary metaphor woven into the architecture.
四进阅读空间
Ch
ong
▲以上
露台
© Smage
夏鹭井院改造前
© 思域设计
夏鹭井院月墙©Chong
夏鹭井院通往画室©Chong
后记
Epilogue
从来
古意,
可以
新诗
,于
设计者与使用者而言,
繁花书房
不是
的场所,也不是
人的
场所,是物与人纽带的
情感
场所。
Amidst timeless grace, new verses find their place. To both the designer and the user, Blossoms Study is neither merely a space of objects nor solely a space for people—it is an emotional realm where objects and individuals intertwine.
▲南院雨棚
© Smage
材料与细部
思域设计
一二层平面图
屋顶平面及剖面图
项目信息
项目名称
| 繁花书房
(中金家弄
改造
地理位置
| 苏州市吴江区
黎里古镇建新街
38
建筑
室内
景观设计 |
上海思域
设计
主持建筑师
| 宋毅
设计成员
庄子冲
、金
群佳、
煜、
磊、沈维安、陈诺
王南钢
、王洁
、张龙
建设
单位 |
黎里古镇
保护
开发
管理委员会
统筹管理
| 陈园、
琦、张育英、凌芬
古建修缮设计
苏州太湖古典园林建筑有限公司
结构设计 |
d杰地
设计
上海
家具展陈布置
金宇澄
和他的朋友们
技术支持
|上海汉室设计股份
建筑
施工 | 江苏江都
古典
园林建设有限公司
装饰
施工 |
苏州苏明装饰股份有限公司
地方
文献支持 |
李海珉
、尔冬强
结构类型 |
砖木
混合
、钢结构、混凝土
结构
建筑
材料 |
玻璃
、清水混凝土、水洗石、水磨石、玻璃砖、莱姆石
树脂格栅
建筑面积 |
640
平方米
占地面积 |
721
平方米
竣工时间
2024
项目摄影 |
mage
hong、Yuan Zonglei
设计师
宋毅
SDTD(
上海思域设计
创始人
宋毅建筑工作室主持建筑师
国家一级注册建筑师
高级室内设计师
宋毅先生拥有良好的建筑专业背景,从事建筑与室内设计近
30年,先后获得国内外三十余项设计奖项及“国家设计人物”、“中国杰出室内建筑师”等多项荣誉,并担任多所高校专业课程评图客座教师以及全国大学生设计竞赛、首届中国设计星等评审导师。作为设计理想主义者,坚信设计是改变社会的重要力量,倡导设计师的专业精神与社会责任感并重, “思”是乐事,惟“悟”得新。同时也首位是在Governmental institutional Public Interior(政府公共机构室内设计) 领域获得荷兰Frame Awards及美国《Interior Design》BEST OF YEAR AWARDS最高设计奖项的国内设计师。
SDTD(思域设计)由宋毅先生2006年创立于在上海,既拥有大型文化、教育、医疗、交通等项目的综合统筹设计能力,同时对中小型艺术、商业、办公、机构、住宅等空间也具有高品质的设计实践。先后完成了上海国际航运中心、阿里巴巴支付宝公司、上海国际集团(SIG)、上海浦东市民中心、展志集团、赛领资本、盛大网络总部、法兰桥创意园区、木里木外生产基地、昆山市公共卫生中心、市行政服务中心、市税务总局、市福利院、繁花
书房
边廊美术馆、
地铁商业、
汇如意花园餐厅、
加州硅谷私人住宅等设计作品,累计完成设计面积超过
0万平方米。










