Contemporary Design Meets Traditional Craftsmanship in a New Naples Fair Showcasing Independent Designers

2019-08-05 18:20

                            
Milan may be the design capital of Italy and its annual Fuorisalone the global epicentre where international buyers, collectors, retailers, journalists, interior designers and architects converge, but the country’s rich cultural heritage, long line of talented artisans, and the quality assurance of the Made In Italy trademark, makes the whole country fertile ground for a variety of design-led initiatives that reverberate beyond its borders. One such initiative is EDIT Napoli, a Naples-based design fair with an explicit mission to support and promote independent designers. Organized by the design curator of Rome’s MAXXI museum Domitilla Dardi and gallerist Emilia Petruccelli, the inaugural edition of EDIT Napoli took place between the 6th and 9th of June 2019 at the historic Complesso di San Domenico Maggiore in the heart of the city showcasing new work by a group of 60 design-makers who share an interest in artisanal production techniques. That’s not to say that the fair was a showcase of traditional craft and artisanship; on the contrary, the creatives the curating duo handpicked may take inspiration from the past or employ traditional manufacturing methods, but their vision is squarely avant garde. As Dardi explains, “EDIT Napoli is dedicated to those with a self-sufficient vision of making; those who are working to keep traditions alive but with an eye on the future.” Independent practitioners are involved in all aspects of design production, from conception and fabrication to branding and distribution, so although they may lack the resources of an established brand or well-connected manufacturer, they have the freedom to be as bold and creative as they wish. EDIT Napoli not only celebrates such visionary design-makers but also helps them by introducing them to potential business partners such as buyers, retailers, interior designers, and architects.
米兰可能是意大利的设计之都,其一年一度的“富罗里萨”(Fuorisone)是全球中心,国际买家、收藏家、零售商、记者、室内设计师和建筑师聚集在这里,但意大利丰富的文化遗产、源远流长的才华横溢的工匠队伍,以及“意大利制造”商标的质量保证,使整个国家成为了各种设计主导的活动的沃土,这些举措在意大利境外引起了反响。一个这样的倡议是编辑那不勒斯,一个基于那不勒斯的设计博览会,明确的使命是支持和促进独立的设计师。由罗马MAXXI博物馆的设计策展人Domitilla Dardi和画廊作家埃米莉亚·佩特鲁塞利组织的“那不勒斯编辑版”于2019年6月6日至9日在历史悠久的圣多梅尼科马吉奥雷博物馆举行,展示了60名对手工制作技术有共同兴趣的设计师的新作品。这并不是说展会是传统工艺和手工艺的展示;相反,精心挑选的创意人员可能会从过去汲取灵感,或者采用传统的制造方法,但他们的愿景却是直截了当的前卫。正如达迪所解释的,“编辑那不勒斯致力于那些有着自给自足的愿景的人,那些致力于保持传统并着眼于未来的人。”独立的从业者参与设计生产的各个方面,从构思和制造到品牌和分销,因此,尽管他们可能缺乏知名品牌或关系良好的制造商的资源,但他们可以自由地随心所欲地大胆创新。编辑那不勒斯不仅庆祝这样有远见的设计师,而且还帮助他们向潜在的商业伙伴,如买家,零售商,室内设计师和建筑师。

                            
EDIT Napoli, Entrance to the courtyard of the San Domenico Maggiore complex. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,入口的庭院的圣多梅尼科马吉奥尔综合体。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli. Entrance to the courtyard of the S Domenico Maggiore complex. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯。圣多梅尼科马吉奥建筑群院子的入口处。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
Emilia Petruccelli and Domitilla Dardi photographed in the Sala del Capitolo. Photo © Lea Anouchinsky.
埃米莉亚·佩特鲁塞利和多米蒂拉·达迪在Sala del Capitolo拍照。照片:LeaAnouchinsky。
EDIT Napoli’s mission to promote designers who bridge the past and future could not have found a more suitable location than the Monastery of San Domenico Maggiore which along with the adjoining church is a veritable architectural palimpsest. Built in the 13th century, around a small church dating back to the 10th century, the Gothic edifice served as a Benedictine and then Dominican monastery as well housed the original seat of the University of Naples, where philosopher, theologian and priest Thomas Aquinas studied and later taught theology. In the 17th century, the complex underwent a Baroque makeover and an ambitious expansion including the vaulted Sala del Capitolo. A marvel of Neapolitan Baroque, featuring ornate stucco bas-reliefs by Neapolitan sculptor Cosimo Fanzago and magnificent frescoes by Sicilian painter Michele Ragolia on the vaulted ceiling and rear wall, the majestic Sala functioned as the design fair’s main exhibition space, fostering a dialogue between contemporary design, traditional craftsmanship and cultural heritage.
编辑那不勒斯的使命,以促进设计师谁桥梁过去和未来,找不到比圣多梅尼科马吉奥雷修道院更合适的位置,它与毗邻的教堂是一个真正的建筑平庸。这座哥特式建筑建于13世纪,大约是10世纪的一座小教堂,当时的哥特式建筑是一座本笃会,后来的多米尼加修道院也是那不勒斯大学最初的所在地,哲学家、神学家和牧师托马斯·阿奎纳斯研究并教授神学。在17世纪,这座建筑群经历了巴洛克式的改造和雄心勃勃的扩张,包括拱形的萨拉德尔·凯托洛(Saladel Capitolo)。那不勒斯巴洛克的奇迹,以那不勒斯雕塑家科西莫·范扎戈的华丽灰泥浮雕和西西里画家米歇尔·拉戈利亚在拱形天花板和后墙上的宏伟壁画为特色,雄伟的萨拉作为设计博览会的主要展览空间,促进了当代设计、传统工艺和文化遗产之间的对话。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Sala del Capitolo in the Complex Chapter San Domenico Maggiore. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,Sala del Capitolo在复杂章节圣多梅尼科马吉奥。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Andrea Anastasio. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,Andrea Anastasio。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli, Andrea Anastasio rug (detail). Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,Andrea Anastasio地毯(细节)。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Constance Guisset. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,康斯坦斯·吉塞特。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Bitossi Ceramiche. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,比托西陶粒。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Lithea . Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,利西娅。照片:罗伯托·皮鲁奇。
A few of the talented creatives that caught our eye included Italian designer Victoria Episcopo, whose gently rocking Monstera throne was inspired by the swaying Monstera Deliciosa leaves the designer encountered on a trip to Mexico, Rome-based designer Andrea Anastasio, who incorporated copper rivets into Kazakh rugs by devising a special technique in collaboration with a Lombardian artisan for puncturing holes without fraying, and French designer and scenographer Constance Guisset whose self-produced light fittings draw from her interest in set design, choreography and the solar system. We were also impressed by the exquisite work of Italian artist and glass designer Simone Crestani including his hand-cut and hand-polished Bubble Mirrors adorned with delicate silver glass bubbles made using traditional Venetian techniques, and his Glass Bonsai sculptures which uncannily marry the man-made and the organic.
吸引我们眼球的几位有才华的创意人员包括意大利设计师维多利亚·爱比斯科(Victoria Episcopo),他轻轻摇晃着蒙斯特拉的王位,灵感来自一位摇摆不定的蒙斯特拉·吉塞塞(Monstera Deliciosa),这位设计师在前往罗马的墨西哥之旅中遇到了设计师安德里亚·阿纳斯塔西奥(Andrea Anastasio),他与一名洛马迪亚工匠合作设计了一种特殊技术,在没有磨损的情况下刺破洞,并将铜铆钉与哈萨克地毯结合在一起;法国设计师和编导师康斯坦斯·吉塞特(Constance Guisset)从她对成套设计、舞蹈和我们还对意大利艺术家和玻璃设计师西蒙妮·克斯塔尼(Simone Crestani)的精湛作品留下了深刻印象,其中包括他用传统威尼斯工艺制作的精致银制玻璃泡泡装饰的手工切割和手工抛光的“气泡镜”(Bubble Mirror),以及他的“玻璃盆景”(Glass Bonsai)雕塑,这些雕塑神奇地将人造和有机结合在

                            
EDIT Napoli exhibition view, Simone Crestani. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览,西蒙妮克斯塔尼。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Manufatto. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,马努法托。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Victoria Episcopo. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览,维多利亚主教。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Antonio Aricò. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,安东尼奥阿里克。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Massimiliano Adami. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览图,MassimilianoAdami。照片C.RobertoPierucci.

                            
EDIT Napoli exhibition view, Domenico Orefice. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,多梅尼科奥菲。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Gaetano di Gregorio. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览图GaetanodiGregorio。照片C.RobertoPierucci.
Challenging the traditional chain of production and distribution, EDIT Napoli’s residency program saw three international young designers working hand-in-hand with local artisans to transform their one-off artworks into replicable collections under the brand-new Made in EDIT label. Amsterdam-based Italian duo Faberhama’s Paola Amabile and Alberto Fabbian teamed up with textile manufacturer De Negri - Za.Ma. in San Leucio, a town in the Campania region which has been known since the 18th century for its silk weaving tradition, to create a unique double side silk textile which they combined with a walnut wooden bed and bench for their two-piece ‘Scenaria’ collection. For his ‘Scale’ series, Beiruts Khaled El Mays worked with Neapolitan metalworking artisans based in the city’s Quartieri Spagnol to produce a collection of curvaceous metallic tables and side tables influenced by the vaults, arches and windows of Naples’ historic buildings which also evoke the decorative aesthetic of Beirut’s architecture, while Venezuela-born, New York-based designer Reinaldo Sanguino spent a month at the Studio Fes ceramic workshop in Minori hand-painting a series of ceramic objects characterised by bold brushstrokes inspired by the scenic landscape of Amalfi coast, as well as the colourful curtains that adorn the entrances of local village houses.
EDITNapolis的驻留计划让传统的生产和分销链充满挑战,三个国际年轻设计师与当地的工匠携手合作,将他们的作品转化为全新的EDIT品牌下的可复制的收藏。位于阿姆斯特丹的意大利双Faberhama的PaolaAmabile和AlbertoFabbian与纺织制造商DeNegri合作。

                            
EDIT Napoli. Faberhama x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯。Faberhama x在编辑。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view. Faberhama x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览图。在编辑中制作的FaberhamaX。照片C.RobertoPierucci.

                            
EDIT Napoli, Khaled El Mays x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,Khaled El Mays x在编辑。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli, Khaled El Mays x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,Khaled El Mays x在编辑。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli, Reinaldo Sanguino x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,雷纳尔多桑吉诺x在编辑。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Reinaldo Sanguino x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,Reinaldo Sanguino x在编辑。照片:罗伯托·皮鲁奇。
Perhaps the collaboration that most vividly demonstrated the creative synergies between contemporary designers and local artisans was the BICOLORE collection designed by Eindhoven-based design studio BCXSY in collaboration with Italian stone working specialists Laboratorio Morseletto. Taking advantage of Vicenza stone’s distinctive warmth and porosity, the designers shaped the material into cylindrical segments that gently hug obround countertops to create a series of curvaceous tables and consoles including a unique mini bar which was awarded Best Original Product by an international jury. Appearing like a solid piece of sculpted stone, the piece is made up of two interlocking segments that effortlessly slide open to reveal a storage compartment inside.
也许最生动地展示当代设计师和当地工匠之间创造性协同作用的合作是由埃因霍温的设计工作室Bcxsy与意大利石材工作专家labatorio Morseletto合作设计的双色系列。利用维琴察石材独特的保暖和孔隙度,设计师们将这种材料塑造成圆柱形的部分,轻轻拥抱着圆形台面,创造出一系列曲线美的桌子和控制台,其中包括一个被国际评审团授予最佳原创产品的独特迷你吧。看上去像一块实心的石雕,它是由两个相互连接的部分组成的,它们毫不费力地打开,露出里面的一个储藏室。

                            
EDIT Napoli exhibition view. BCXSY for Laboratorio Morseletto, Bicolore. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图。给拉巴托里奥·莫塞莱托的Bcxsy,Bicolore。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view. BCXSY for Laboratorio Morseletto, Bicolore (mini-bar). Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图。拉巴托里奥·莫塞莱托的Bcxsy,Bicolore(迷你吧)。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view. Nesite with Elisa Ossino. Photo © Roberto Pierucci.
编辑Napoli展览视图。Nesite和ElisaOssino。照片©RobertoPierucci。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Subalterno. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,亚互斥。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, ANT777. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,ANT 777。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, La Casa di Pietra. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览,La Casa di Pietra。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli exhibition view, Arabesque series of glass vases by Serena Confalonieri, part of Pamono installation. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,‘阿拉贝克’系列玻璃花瓶由瑟琳娜康费洛尼里,部分Pamono装置。照片:罗伯托·皮鲁奇。
We also liked the eclectically curated installation by design marketplace Pamono, titled “Indie Rock: The New New Wave” which brought together a series of whimsical work by several established and emerging designers that share the industry-defying, designer-led, zany sensibility of the 1980s Italian Memphis Group movement such as the Arabesque series of glass vases by Serena Confalonieri. Taking its name from one of the most famous figures of the ballet, the series is inspired the Triadisches Ballet, an avant-garde performance developed by Bauhaus-resident Oskar Schlemmer in the 1920s. Featuring bulky, geometric costumes designed to restrict the dancers’ movements, the performance’s iconography of circular, triangular and cubic volumes and yellow, pink and black colour palette is reflected in Confalonieri’s designs that combine formal elegance with burlesque sensibility. While most of the exhibition unfolded in the former monastery’s interior, the venue’s courtyard housed the fair’s culinary corner. Designed by architect Giuliano Andrea dell’Uva as a steel-frame box featuring a ceramic counter and hand-painted fabric partitions, Pasticceria Scaturchio 1906 offered visitors traditional Neapolitan deserts and refreshments. Staying on the subject of food, the ‘EDIT Table by Food Confidential’ platform saw chefs, restaurateurs and hoteliers getting together with designers, artisans and entrepreneurs, while ‘EDIT Talks’ focused on Naples and its culinary rituals to initiate discussions about the discipline of design. Naples is after all the birthplace of the most iconic of Italian dishes and best loved comfort food the word over, pizza. So if a Neapolitan recipe can conquer the world, maybe EDIT Napoli’s aspiration to make the city an international hub of contemporary design is not as farfetched as it sounds. We’ll keep you posted!
我们还喜欢设计市场Pamono精心设计的装置,名为“独立摇滚:新浪潮”(Indie Rock:The New Wave),它汇集了几位老牌和新兴设计师的一系列异想天开的作品,这些设计师共同分享了20世纪80年代意大利孟菲斯集团(Mfiis Group)运动中的不屈不挠、设计师主导、滑稽的感性,比如瑟琳娜·康法里涅利(Serena Confaronieri)的“阿拉贝克”系列玻璃花瓶。它的名字来源于芭蕾中最著名的人物之一,这个系列的灵感来自三重奏芭蕾舞团,这是一场由鲍豪斯居民奥斯卡·施莱默在20世纪20年代发展而来的前卫表演。该剧以体积庞大、几何形状的服装来限制舞者的动作,其圆形、三角形和立方体以及黄色、粉色和黑色调色板的形象体现在康法罗尼里的设计中,该设计将正式的优雅与滑稽的情感结合在一起。虽然大部分展览都是在前修道院的内部展开的,但展览场地的院子里却有展览馆的烹饪角落。由建筑师朱利亚诺安德烈亚戴尔乌瓦设计,作为一个钢架盒的陶瓷柜台和手绘织物隔断,‘Pasticceria Scaturchio 1906’为游客提供传统的那不勒斯沙漠和茶点。在美食主题上,“食品机密编辑表”平台让厨师、餐馆老板和酒店经营者与设计师、工匠和企业家聚在一起,而“编辑讲座”则专注于那不勒斯及其烹饪仪式,以启动有关设计纪律的讨论。毕竟,那不勒斯是意大利菜肴中最具代表性的诞生地,也是最受欢迎的美食-比萨饼。因此,如果那不勒斯的食谱能征服世界,或许可以修改那不勒斯的愿望,让这个城市成为当代设计的国际中心,这并不像听起来那么牵强。我们会随时通知你的!

                            
EDIT Napoli exhibition view, PPPattern   Resli Tale x Made in EDIT. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯展览视图,PPPattern Resli Tale x在编辑。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli, Entrance stairway to the first floor of the S Domenico Maggiore Complex. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,入口楼梯到一楼的S多梅尼科马吉奥综合体。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli, EDIT Talks. Design Kitchen with Vittorio Venezia. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,编辑谈话。设计厨房与维托里奥威尼斯。照片:罗伯托·皮鲁奇。

                            
EDIT Napoli, Vico San Domenico Maggiore. Photo © Roberto Pierucci.
编辑那不勒斯,维柯圣多梅尼科马吉奥。照片:罗伯托·皮鲁奇。
keywords:Design Exhibition 
关键词:设计展览

                    

举报

环球设计

什么也没写

15986 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年