酒店 l安徽九华山陌上花间堂·雾涧_20251230
2025-12-30 22:07
九华山陌上花间堂·雾涧坐落于九华山西麓、八都河上游,是安徽省首家花间堂酒店,由则问设计团队倾力打造。酒店依山而建,自然与建筑完美融合,远山眺望,九华卧佛于雾涧忽现,蔚然壮观。酒店整体设计理念以"星空下的图书馆"为灵感始点,从色、声、味、形四大主体出发,每个主体都像是一个自然原生态的图书库,为旅客打造一处佛音缭绕下的世外桃源。森林覆盖率高达93.5%,人与自然和谐共生,让每一位到访的客人都能在这里找到心灵的栖息地。
Jiuhua Mountain Moshang Huajiantang · Wujian is located on the western foothills of Jiuhua Mountain and the upper reaches of the Badu River, as the first Huajiantang hotel in Anhui Province, meticulously crafted by the Zewen Design team. The hotel is built against the mountain, perfectly integrating nature and architecture. From a distance, the Jiuhua reclining Buddha appears suddenly in the misty ravine, creating a magnificent spectacle. The overall design concept of the hotel takes "Library under the Stars" as its inspiration, starting from the four main elements of color, sound, taste, and form, with each element resembling a natural ecological book collection, creating a secluded paradise surrounded by Buddhist chants for travelers. With a forest coverage rate of up to 93.5%, humans and nature coexist harmoniously, allowing every visitor to find a spiritual sanctuary here.
设计团队以"归隐自然,留住手艺"为核心设计理念,将自然、在地文化、手艺等元素巧妙融合,试图打造山林之间的休闲、温暖的度假体验。通过把握家具的尺度,使用传统的自然材料,并忠于材料本身特点和质感进行设计,既留住手艺的温度,也保证了居住的舒适惬意。软装结合各个地块的自然资源打造了四种不同的主题:"戏曲红"表达着原生于青阳的青阳戏曲服,活力动人、心照不宣;"西湖蓝"的空间与窗外翠绿的竹林交相辉映,宁静禅意,却波光粼粼;"樱花粉"透露着阳光从三月的樱花树中投射的光影;"藤黄"的灵感来自最踏实和温暖的土地与奇石。这种主题化的设计手法,让每个空间都拥有独特的性格和故事。
The design team takes "Returning to Nature, Preserving Craftsmanship" as the core design concept, skillfully integrating elements of nature, local culture, and craftsmanship to create a leisurely and warm vacation experience between mountains and forests. By grasping the scale of furniture, using traditional natural materials, and remaining faithful to the characteristics and texture of the materials themselves, they preserve the warmth of craftsmanship while ensuring comfortable living. Soft furnishings combine the natural resources of each plot to create four different themes: "Opera Red" expresses the vitality and tacit understanding of Qingyang opera costumes native to Qingyang; "West Lake Blue" spaces interact with the emerald green bamboo forests outside the window, serene and Zen-like, yet shimmering with ripples; "Cherry Blossom Pink" reveals the sunlight projected through March cherry blossom trees; "Rattan Yellow" draws inspiration from the most solid and warm land and strange stones. This thematic design approach gives each space a unique personality and story.
材质、颜色、元素在项目中缺一不可地营造着整体的空间氛围。除了手工布艺的运用,色彩搭配也是其设计的亮点,分别从印染、提花等工艺打造着空间的手工质感与自然的氛围,配合质朴的家具纹理能随时让入住的客人感受到花间堂的人文气质。选择柔和的配色方案之外,同一空间的颜色搭配更倾向采用同类色而不是撞色的搭配手法,希望入住的客人可以在空间中感受到度假的静谧,将更多的注意力聚焦在自然景观。沙发采用同色系、不同花纹的三层软垫能极致地让客人感受山里间的柔软之意,这种细腻的触感设计,让空间充满了温度。
Materials, colors, and elements are indispensable in creating the overall spatial atmosphere of the project. In addition to the use of handcrafted textiles, color matching is also a highlight of the design, creating the handcrafted texture and natural atmosphere of the space through processes such as printing and jacquard, combined with simple furniture textures that allow guests to feel the humanistic quality of Huajiantang at any time. In addition to choosing soft color schemes, the color matching in the same space tends to use similar colors rather than contrasting color combinations, hoping that guests can feel the tranquility of vacation in the space and focus more attention on the natural scenery. The sofa uses three layers of padding in the same color scheme but with different patterns, allowing guests to feel the softness of the mountains to the extreme. This delicate tactile design fills the space with warmth.
空间的材质选择,皆以木材、石头、编织为主,不掺和一点矫饰,和谐地溶入周围无边无际的绿意中。客房中的植物瓶插均取自山里最为普通的植物,随着四季更替,将属于山野的气息锁定于这方寸之间,真正做到了取材于山林,归于山林。手工艺的家具和空间打造贯穿于项目的设计,设计团队不仅希望能通过单纯的装饰元素来做空间的点缀,同时期待这个住宿空间能成为一扇关于青阳文化的窗户,客人在居住的能沉浸式地感受非标的在地文化。这种设计理念,让空间超越了单纯的居住功能,成为文化传承的载体。
The material selection for the space is mainly based on wood, stone, and weaving, without any affectation, harmoniously blending into the boundless green surroundings. The plant arrangements in the guest rooms are all taken from the most ordinary plants in the mountains, changing with the four seasons, locking the mountain wilderness atmosphere within this small space, truly achieving the concept of sourcing from the mountains and returning to the mountains. Handcrafted furniture and space creation run through the projects design. The design team not only hopes to use simple decorative elements to embellish the space but also expects this accommodation space to become a window to Qingyang culture, allowing guests to immerse themselves in the non-standard local culture during their stay. This design concept elevates the space beyond mere living functions to become a carrier of cultural heritage.
酒店共有65间客房,每一间客房都隐匿于山林、竹林中,随处可见的设计摆件儿,皆取材于山林,归于自然。整体设计摒弃了华丽感,以木材、石头、编织为主,融入环境绿意,处处都是低调谦逊的自然气息。打开衣柜,mini吧悄然显现,不仅节约了空间,更给衣帽间增加一丝野趣,衣食皆在。夜幕,光线氤氲而出,温暖了整个房间,仿佛回到家一般的放松,远离喧嚣杂思,耳朵浸着山泉竹林,一夜好梦。晨起,远山红日,拨开缭绕的云雾,让自然的香气唤醒沉睡的味觉。
The hotel has a total of 65 guest rooms, each hidden among mountains and bamboo forests. The design decorations visible everywhere are all sourced from the mountains and returned to nature. The overall design eschews luxury, focusing on wood, stone, and weaving, integrating with the green environment, creating a low-key and humble natural atmosphere everywhere. Opening the wardrobe reveals a mini bar, not only saving space but also adding a touch of wild fun to the wardrobe, with everything at hand. At night, light emanates softly, warming the entire room, creating a feeling of relaxation as if returning home, far from the noise and distractions, with ears immersed in the sound of mountain springs and bamboo forests, ensuring a good nights sleep. In the morning, the distant mountains and red sun break through the lingering mist, allowing the natural fragrance to awaken sleeping taste buds.
手工编织与印染在客房的各个角落皆可寻觅,即便是无意中留下的线尾亦别有韵味。悬挂于床头上方的装饰画通过绳与绳之间的缠绕制成,时间随着编织的纹路而流逝,汇聚、成型、扭曲、时而断裂、再次相遇。沙发抱枕的面料相比于机械化的批量生产,选择由时间和心意编制而成的手艺制作,让它们拥有性格,带着复古的浪漫情怀,同时流露着质朴、真诚的情感,不断传递着艺人坚守工艺的人情和温度。这种对手工艺的尊重和传承,让空间充满了人文温度。
Hand weaving and dyeing can be found in every corner of the guest rooms, and even the unintentionally left thread ends have a unique charm. The decorative paintings hanging above the bed are made by intertwining ropes, with time flowing along the woven patterns, gathering, forming, twisting, sometimes breaking, and meeting again. Compared to mechanized mass production, the fabric of sofa cushions is chosen to be handcrafted with time and heart, giving them personality, carrying a retro romantic sentiment, while revealing simple and sincere emotions, continuously conveying the human warmth of artisans adhering to craftsmanship. This respect for and inheritance of craftsmanship fills the space with humanistic warmth.
九华山陌上花间堂·雾涧的设计之所以能够成为经典,在于它超越了单纯的建筑形式,将九华山的自然风光、传统文化与现代设计理念完美融合。它不是要创造一座豪华的酒店,而是要营造一个能够让人静心、回归本真的避世之所。正如设计团队所说:"我们没有一种通用的建筑语言,我们认为每栋建筑都是需要基于在地背景和文化而设计。"九华山陌上花间堂·雾涧正是这种设计哲学的完美诠释,它让我们看到,真正的奢华不是物质的堆砌,而是对自然、文化与心灵的敬畏。
The reason why the design of Jiuhua Mountain Moshang Huajiantang · Wujian has become a classic lies in its transcendence beyond mere architectural forms, perfectly integrating Jiuhua Mountains natural scenery, traditional culture, and modern design concepts. It does not aim to create a luxurious hotel but to build a secluded sanctuary where people can find peace and return to their true selves. As the design team said: "We dont have a universal architectural language; we believe every building needs to be designed based on its local context and culture." Jiuhua Mountain Moshang Huajiantang · Wujian is the perfect embodiment of this design philosophy, showing us that true luxury is not about material accumulation but about reverence for nature, culture, and the soul.
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计